Wortdetails

تَجۡهَلُونَ
tajhaluna
törichtes
Versposition: 7:138
Wurzel: جهل (j h l)
Lemma: يَجْهَلُ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „j h l“ (جهل) bedeutet Unwissenheit oder Ignoranz. Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. جاهِل (jāhil) - Unwissender
2. جاهِلِيّ (jāhilīyya) - Unwissenheit oder Unwissenschaftlichkeit
3. جَهالَة (jahlah) - Dummkopf, Idiot
4. جَهُول (jahūl) - Barbar, Wilder
5. يَجْهَلُ (yajhalu) - Unwissend sein oder ignorieren

Zusammengefasst ist die Wurzel „j h l“ (جهل) in der arabischen Sprache mit dem Konzept von Unwissenheit oder Ignoranz verbunden. Hier sind einige Beispiele:

1. Deutsche Bedeutung: Unwissender, Arabisches Wort: جاهِل (jāhil)
2. Deutsche Bedeutung: Unwissenheit oder Unwissenschaftlichkeit, Arabisches Wort: جاهِلِيّ (jāhilīyya)
3. Deutsche Bedeutung: Dummkopf, Idiot, Arabisches Wort: جَهالَة (jahlah)
4. Deutsche Bedeutung: Barbar, Wilder, Arabisches Wort: جَهُول (jahūl)
5. Deutsche Bedeutung: Unwissend sein oder ignorieren, Arabisches Wort: يَجْهَلُ (yajhalu)
7:138 : 23 تَجۡهَلُونَ tajhalunatörichtes
وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍۢ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍۢ لَّهُمْ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًۭا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌۭ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ تَجْهَلُونَ
Wajawazna bibanee israeela albahra faataw AAala qawmin yaAAkufoona AAala asnamin lahum qaloo ya moosa ijAAal lana ilahan kama lahum alihatun qala innakum qawmun tajhaloona
Wir brachten die Kinder Israels über das Meer; und sie kamen zu einem Volk, das seinen Götzen ergeben war. Sie sprachen "O Moses, mache uns einen Gott, wie diese hier Götter haben." Er sprach: "Ihr seid ein unwissendes Volk.
11:29 : 22 تَجۡهَلُونَ tajhalunatörichtes
وَيَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًۭا تَجْهَلُونَ
Waya qawmi la asalukum AAalayhi malan in ajriya illa AAala Allahi wama ana bitaridi allatheena amanoo innahum mulaqoo rabbihim walakinnee arakum qawman tajhaloona
O mein Volk, ich verlange von euch kein Entgelt dafür. Mein Lohn ist allein bei Allah. Und ich werde gewiß nicht jene, die glauben, verstossen. Sie werden ihrem Herrn begegnen. Allein ich erachte euch für ein Volk, das unwissend handelt.
27:55 : 11 تَجۡهَلُونَ tajhalunadie unwissed sind."
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تَجْهَلُونَ
Ainnakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisai bal antum qawmun tajhaloona
Wollt ihr euch wirklich Männern in Begierde nähern statt Frauen? Nein, ihr seid ein unwissendes Volk."
46:23 : 13 تَجۡهَلُونَ tajhalunaunwissendes
قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًۭا تَجْهَلُونَ
Qala innama alAAilmu AAinda Allahi waoballighukum ma orsiltu bihi walakinnee arakum qawman tajhaloona
Er sprach: "Das Wissen (darüber) ist einzig bei Allah. Ich richte euch nur das aus, womit ich gesandt ward, jedoch ich sehe, ihr seid ein unwissendes Volk."