Wortdetails
ٱلۡمُهَجِرِينَ
al-muhajirina
den Auswanderern
Versposition: 9:100
Wurzel: هجر (h j r)
Lemma: مُهاجِر
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „هجر“ (h j r) bedeutet im Deutschen verlassen, sich entfernen oder auswandern. Sie kann auch meiden oder ignorieren bedeuten.
Hier sind einige Beispiele:
* Auswanderung, Verlassen - هَجْر (hajr)
* Er wanderte aus, er verließ - هَاجَرَ (hājara)
* Auswanderer - مُهَاجِر (muhājir)
* Sie verließen - هَاجَرُوا (hājarū)
* Meidung, Distanzierung - هِجْرَان (hijrān)
Hier sind einige Beispiele:
* Auswanderung, Verlassen - هَجْر (hajr)
* Er wanderte aus, er verließ - هَاجَرَ (hājara)
* Auswanderer - مُهَاجِر (muhājir)
* Sie verließen - هَاجَرُوا (hājarū)
* Meidung, Distanzierung - هِجْرَان (hijrān)
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَٰنٍۢ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Waalssabiqoona alawwaloona mina almuhajireena waalansari waallatheena ittabaAAoohum biihsanin radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu waaAAadda lahum jannatin tajree tahtaha alanharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu
Die Vordersten, die ersten der Auswanderer (aus Mekka) und der Helfer (in Medina), und jene, die ihnen auf die beste Art gefolgt sind, mit ihnen ist Allah wohl zufrieden und sie sind wohl zufrieden mit Ihm; und Er hat ihnen Gärten bereitet, durch welche Ströme fließen. Darin sollen sie weilen ewig und immerdar. Das ist die höchste Glückseligkeit.
لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًۭا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ
Lilfuqarai almuhajireena allatheena okhrijoo min diyarihim waamwalihim yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan wayansuroona Allaha warasoolahu olaika humu alssadiqoona
(Es ist) für die armen Flüchtlinge, die von ihren Heimstätten und ihren Besitztümern vertrieben wurden, indes sie nach Allahs Huld und Wohlgefallen trachteten und Allah und Seinem Gesandten beistanden. Diese sind die wahrhaft Treuen.