Wortdetails
بُطُونِهِمۡ
butunihim
ihren Bäuchen,
Versposition: 2:174
Wurzel: بطن (b t n)
Lemma: بَطْن
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "b t n" (بطن) bedeutet "Bauch". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
- باطِن (bāṭin): innere Schicht, innerer Kern (Arabisches Wort)
- باطِنَة (bāṭinah): innere Schicht, innerer Kern (Weiblich von "innere Schicht", Arabisches Wort)
- بَطَنَ (baṭanah): Bauch (Arabisches Wort)
- بَطْن (baṭn): Bauch, Unterleib (Arabisches Wort)
- بِطانَة (biṭānah): innere Schicht, innerer Kern (Weiblich von "innerer Kern", Arabisches Wort)
- باطِن (bāṭin): innere Schicht, innerer Kern (Arabisches Wort)
- باطِنَة (bāṭinah): innere Schicht, innerer Kern (Weiblich von "innere Schicht", Arabisches Wort)
- بَطَنَ (baṭanah): Bauch (Arabisches Wort)
- بَطْن (baṭn): Bauch, Unterleib (Arabisches Wort)
- بِطانَة (biṭānah): innere Schicht, innerer Kern (Weiblich von "innerer Kern", Arabisches Wort)
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًا أُو۟لَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Inna allatheena yaktumoona ma anzala Allahu mina alkitabi wayashtaroona bihi thamanan qaleelan olaika ma yakuloona fee butoonihim illa alnnara wala yukallimuhumu Allahu yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum AAathabun aleemun
Die aber das verhehlen, was Allah niedergesandt hat von dem Buch, und einen armseligen Preis dafür in Tausch nehmen, sie füllen ihre Bäuche mit nichts als Feuer. Allah wird sie nicht anreden am Tage der Auferstehung, noch wird Er sie reinigen. Und ihnen wird schmerzliche Strafe.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًۭا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًۭا
Inna allatheena yakuloona amwala alyatama thulman innama yakuloona fee butoonihim naran wasayaslawna saAAeeran
Jene, die den Besitz der Waisen widerrechtlich verzehren, schlucken nur Feuer in ihren Bauch, und sie sollen in flammendes Feuer eingehen.