Wortdetails
وَيَدۡرَءُونَ
wayadrauna
und abwehren
Versposition: 13:22
Wurzel: درا (d r a)
Lemma: يَدْرَؤُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „درا“ (d r a) bedeutet im Deutschen so viel wie "Studium" oder "Lernen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
- ادّارَأَ (iddaaraa): Studium, Lernen (arabisches Wort)
- يَدْرَؤُ (yadrau): Er lernt (deutsch: er studiert) (arabisches Wort: yadrau)
- ادّارَأَ (iddaaraa): Studium, Lernen (arabisches Wort)
- يَدْرَؤُ (yadrau): Er lernt (deutsch: er studiert) (arabisches Wort: yadrau)
وَٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عُقْبَى ٱلدَّارِ
Waallatheena sabaroo ibtighaa wajhi rabbihim waaqamoo alssalata waanfaqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan wayadraoona bialhasanati alssayyiata olaika lahum AAuqba alddari
Und die standhaft bleiben im Verlangen nach dem Wohlgefallen ihres Herrn und das Gebet verrichten und von dem was Wir ihnen gegeben haben, im verborgenen und öffentlich spenden und das Böse durch das Gute abwehren - diese sind es, denen der Lohn der Wohnstatt wird:
أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
Olaika yutawna ajrahum marratayni bima sabaroo wayadraoona bialhasanati alssayyiata wamimma razaqnahum yunfiqoona
Diese werden ihren Lohn zweimal erhalten, weil sie standhaft waren und das Böse abwehren durch das Gute und spenden von dem, was Wir ihnen gegeben haben.