Wortdetails

يَعِدُهُمُ
ya'iduhumu
macht Versprechungen
Versposition: 17:64
Wurzel: وعد (w A d)
Lemma: وَعَدَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "w ʿ d" (وعد) bedeutet "versprechen" oder "zusagen". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. تَواعَد - versprechen (to promise)
2. تُوعِدُ - verpflichten (to commit)
3. مَوْعُود - zukünftig, geplant (scheduled, upcoming)
4. مَوْعِد - Verabredung, Treffen (appointment, meeting)
5. مَوْعِدَ - einladen, vereinbaren (invite, schedule)
6. مِيعاد - Datum, Zeitpunkt (date, deadline)
7. واعَدْ - wiederholen, versprechen erneut (repeat, reaffirm)
8. وَعَدَ - versprechen, zusagen (promise, agree)
9. وَعِيد - verpflichten, geloben (commit, vow)
10. وَعْد - Verzicht, Verpflichtung (sacrifice, commitment)

Die Wurzel "w ʿ d" und ihre Ableitungen beziehen sich auf Handlungen oder Zustände, die mit dem Versprechen, Zusagen oder Etablieren von Vereinbarungen, wie zum Beispiel Verabredungen und Treffen, in Verbindung stehen.
4:120 : 4 يَعِدُهُمُ ya'iduhumuverspricht ihnen
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا
YaAAiduhum wayumanneehim wama yaAAiduhumu alshshaytanu illa ghurooran
Er gaukelt ihnen Versprechungen vor und erregt eitle Begierden in ihnen, und was Satan ihnen verspricht, ist eitel Trug.
17:64 : 16 يَعِدُهُمُ ya'iduhumumacht Versprechungen
وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا
Waistafziz mani istataAAta minhum bisawtika waajlib AAalayhim bikhaylika warajlika washarikhum fee alamwali waalawladi waAAidhum wama yaAAiduhumu alshshaytanu illa ghurooran
Und betöre nun son ihnen, wen du vermagst, mit deiner Stimme und treibe gegen sie dein Roß und deinen Fuß und sei ihr Teilhaber an Vermögen und Kindern und mache ihnen Versprechungen." - Und Satan verspricht ihnen nur Trug. -