« »

وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا
Waistafziz mani istataAAta minhum bisawtika waajlib AAalayhim bikhaylika warajlika washarikhum fee alamwali waalawladi waAAidhum wama yaAAiduhumu alshshaytanu illa ghurooran
Und errege, wen von ihnen du (erregen) kannst, mit deiner Stimme, und biete gegen sie deine Reiterei und dein Fußvolk auf, und habe Anteil an ihrem Besitz und ihren Kindern, und mache ihnen Versprechungen." - Aber der Satan macht ihnen nur Versprechungen in Trug.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱسۡتَفۡزِزۡ wa-is'tafziz Und errege, فزز
2 مَنِ mani wen
3 ٱسۡتَطَعۡتَ is'tata'ta du kannst طوع
4 مِنۡهُم min'hum von ihnen
5 بِصَوۡتِكَ bisawtika mit deiner Stimme صوت
6 وَأَجۡلِبۡ wa-ajlib und biete جلب
7 عَلَيۡهِم alayhim gegen sie
8 بِخَيۡلِكَ bikhaylika deine Reiterei خيل
9 وَرَجِلِكَ warajilika und dein Fußvolk رجل
10 وَشَارِكۡهُمۡ washarik'hum und habe Anteil شرك
11 فِي fi an
12 ٱلۡأَمۡوَلِ al-amwali dem Besitz مول
13 وَٱلۡأَوۡلَدِ wal-awladi und den Kindern ولد
14 وَعِدۡهُمۡۚ wa'id'hum und verspreche ihnen." وعد
15 وَمَا wama Und nicht
16 يَعِدُهُمُ ya'iduhumu macht Versprechungen وعد
17 ٱلشَّيۡطَنُ al-shaytanu der Satan, شطن
18 إِلَّا illa außer
19 غُرُورًا ghururan (in) Trug. غرر