Wortdetails

عِظَمٗا
izaman
Knochen
Versposition: 17:98
Wurzel: عظم (A z m)
Lemma: عِظام

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „عظم“ (A z m) bedeutet „groß sein“, „bedeutend sein“ oder „gewaltig sein“. Sie kann sich auch auf „Knochen“ beziehen. Der Kontext bestimmt die Bedeutung.

Hier sind einige Beispiele:

Bedeutung: groß sein, bedeutend sein
* Groß sein, bedeutend sein: عظم (ʿaẓuma)
* Groß, bedeutend, gewaltig: عظيم (ʿaẓīm)
* Größe, Bedeutung, Erhabenheit: عظمة (ʿaẓama)
* Vergrößern, erhöhen: عظم (ʿaẓẓama)

Bedeutung: Knochen
* Knochen: عظم (ʿaẓm)
* Knochen (Plural): عظام (ʿiẓām)
* Skelett: هيكل عظمي (haykal ʿaẓmī)
* Knochenartig: عظمي (ʿaẓmī)
17:49 : 4 عِظَمٗا izamanKnochen
وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًۭا جَدِيدًۭا
Waqaloo aitha kunna AAithaman warufatan ainna lamabAAoothoona khalqan jadeedan
Und sie sprechen: "Wenn wir Gebeine und Staub geworden sind, sollen wir dann wirklich zu einer neuen Schöptung auferweckt werden?"
17:98 : 9 عِظَمٗا izamanKnochen
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًۭا جَدِيدًا
Thalika jazaohum biannahum kafaroo biayatina waqaloo aitha kunna AAithaman warufatan ainna lamabAAoothoona khalqan jadeedan
Das ist ihr Lohn, weil sie Unsere Zeichen verwarfen und sprachen: "Wie! wenn wir Gebeine und Staub geworden sind, sollen wir wirklich als eine neue Schöpfung auferweckt werden?"
23:14 : 10 عِظَمٗا izaman(zu) Knochen,
ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَٰمًۭا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَٰمَ لَحْمًۭا ثُمَّ أَنشَأْنَٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَٰلِقِينَ
Thumma khalaqna alnnutfata AAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatan fakhalaqna almudghata AAithaman fakasawna alAAithama lahman thumma anshanahu khalqan akhara fatabaraka Allahu ahsanu alkhaliqeena
Dann bildeten Wir den Tropfen zu geronnenem Blut; dann bildeten Wir das geronnene Blut zu einem Fleischklumpen; dann bildeten Wir aus dem Fleischklumpen Knochen; dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch; dann entwickelten Wir es zu einer anderen Schöpfung. So sei denn Allah gepriesen, der beste Schöpfer.
79:11 : 3 عِظَمٗا izaman(zu) Knochen
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Aitha kunna AAithaman nakhiratan
Wie! selbst wenn wir verwestes Gebein sind?"