أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Aitha kunna AAithaman nakhiratan
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?"
Wörter
Übersetzungen
|
Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Auch wenn wir zu morschen Knochen geworden sind?»
Adel Theodor Khoury
|
|
Wie! selbst wenn wir verwestes Gebein sind?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
wenn wir schon verweste Gebeine sind?"
Al-Azhar Universität
|
|
auch dann nachdem wir modernde Knochen wurden?"
Amir Zaidan
|
|
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
da wir doch vermoderte Gebeine sind?
Lion Ullmann (1865)
|
|
Etwa wenn wir verweste Gebeine geworden sind?“
Max Henning
|
|
"(Soll das etwa geschehen) nachdem wir (zu) morsche(n) Knochen (geworden) sind?"""
Rudi Paret
|