Wortdetails

مَسَّنِيَ
massaniya
hat berührt
Versposition: 21:83
Wurzel: مسس (m s s)
Lemma: مَسَّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „m s s“ (مسس) bedeutet „Berühren, streichen“ und kann in verschiedenen Formen abgeleitet werden:

1. مَسّ (mass) - Berühren, streichen
2. مَسَّ (massta) - Er berührte / sie berührte
3. مِساس (mesas) - Taster, Streicheln
4. يَتَماسּ (yatamassa) - Berühren, streichen (zukünftige Zeitform)

Einige deutsche Beispiele und ihre entsprechenden arabischen Wörter:

1. Er berührte sanft ihr Gesicht - سَمْتَهُ الوَجْهَ بَـرْدة (samtaha al-wajha baridatan)
2. Sie streichelte die Katze - شَعَرَ القِطَّة بِـيَدْها (shagara al-qittat biyadha)
3. Das Kind drückt den Taster - يَضَغُ الطفْلُ الزَرْفَ، (ya dhaga al-tifl alzurfah)
4. In Zukunft werde ich die Musik berühren - سَأُمَسْ لُحْناً بِيَدْي (sa'umas luhna biyadi)
7:188 : 20 مَسَّنِيَ massaniyawürde mich berühren
قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًۭا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ وَبَشِيرٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ
Qul la amliku linafsee nafAAan wala darran illa ma shaa Allahu walaw kuntu aAAlamu alghayba laistakthartu mina alkhayri wama massaniya alssooo in ana illa natheerun wabasheerun liqawmin yuminoona
Sprich: "Ich habe nicht die Macht, mir selbst zu nützen oder zu schaden, es sei denn wie Allah will. Und hätte ich Kenntnis von dem Verborgenen, wahrlich, ich hätte mir Fülle des Guten zu sichern vermocht, und Übles hätte mich nicht berührt. Ich bin ja nur ein Warner und ein Bringer froher Botschaft für ein gläubiges Volk."
21:83 : 6 مَسَّنِيَ massaniyahat berührt
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena
Und (gedenke) Hiobs, da er zu seinem Herrn rief: "Unheil hat mich geschlagen, und Du bist der Barmherzigste aller Barmherzigen."
38:41 : 8 مَسَّنِيَ massaniyahat berührt
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٰنُ بِنُصْبٍۢ وَعَذَابٍ
Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin
Und gedenke Unseres Knechtes Hiob, da er zu seinem Herrn schrie: "Satan hat mich mit Unglück und Pein geschlagen."