Wortdetails

ٱلۡخَيۡرَتِ
al-khayrati
guten Dingen
Versposition: 21:90
Wurzel: خير (kh y r)
Lemma: خَيْرَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „خير“ (ḫ-y-r) bedeutet im Deutschen gut sein, besser sein, das Beste sein. Sie drückt die Vorstellung von Güte, Wohlstand, Vorteil und Auswahl aus.

Hier sind einige Beispiele:

-gut, besser, das Beste - خَيْر (ḫayr)

- Güte, Wohl, Segen - خَيْر (ḫayr)

-das Beste, die beste Wahl - خِيَرَة (ḫiyarah)

- auswählen, bevorzugen - اِخْتَارَ (iḫtāra)

-Auswahl - اِخْتِيَار (iḫtiyār)

- wohltätig, gütig - خَيِّر (ḫayyir)

-Wohlstand, Reichtum - خَيْرَات (ḫayrāt) (Plural)
21:73 : 8 ٱلۡخَيۡرَتِ al-khayratides Guten
وَجَعَلْنَٰهُمْ أَئِمَّةًۭ يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ وَكَانُوا۟ لَنَا عَٰبِدِينَ
WajaAAalnahum aimmatan yahdoona biamrina waawhayna ilayhim fiAAla alkhayrati waiqama alssalati waeetaa alzzakati wakanoo lana AAabideena
Und Wir machten sie zu Führern, die (die Menschen) leiteten nach Unserem Geheiß, und Wir sandten ihnen Offenbarung, Gutes zu tun, das Gebet zu verrichten und Almosen zu geben. Und sie verehrten Uns allein.
21:90 : 13 ٱلۡخَيۡرَتِ al-khayratiguten Dingen
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًۭا وَرَهَبًۭا وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ
Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayrati wayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashiAAeena
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Johannes und heilten ihm sein Weib. Sie pflegten miteinander zu wetteifern in guten Taten und sie riefen Uns an in Hoffnung und in Furcht und waren demütig vor Uns.
23:61 : 4 ٱلۡخَيۡرَتِ al-khayratiden guten Dingen
أُو۟لَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَٰبِقُونَ
Olaika yusariAAoona fee alkhayrati wahum laha sabiqoona
Sie sind es, die sich beeilen in guten Werken und die ihnen darin voran sind.