فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًۭا وَرَهَبًۭا وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ
Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayrati wayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashiAAeena
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Yahya und besserten ihm seine Gattin. Sie pflegten sich ja mit den guten Dingen zu beeilen und Uns in Begehren und Ehrfurcht anzurufen, und sie pflegten vor Uns demütig zu sein.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَٱسۡتَجَبۡنَا | fa-is'tajabna | Da erhörten wir | جوب |
2 | لَهُۥ | lahu | ihn | |
3 | وَوَهَبۡنَا | wawahabna | und schenkten | وهب |
4 | لَهُۥ | lahu | ihm | |
5 | يَحۡيَى | yahya | Yahya | حيي |
6 | وَأَصۡلَحۡنَا | wa-aslahna | und besserten | صلح |
7 | لَهُۥ | lahu | ihm | |
8 | زَوۡجَهُۥٓۚ | zawjahu | seine Gattin. | زوج |
9 | إِنَّهُمۡ | innahum | Wahrlich, sie | |
10 | كَانُواْ | kanu | waren | كون |
11 | يُسَرِعُونَ | yusari'una | am beeilen | سرع |
12 | فِي | fi | in | |
13 | ٱلۡخَيۡرَتِ | al-khayrati | guten Dingen | خير |
14 | وَيَدۡعُونَنَا | wayad'unana | und sie uns riefen an | دعو |
15 | رَغَبٗا | raghaban | in Begehren | رغب |
16 | وَرَهَبٗاۖ | warahaban | und Ehrfurcht | رهب |
17 | وَكَانُواْ | wakanu | und sie waren | كون |
18 | لَنَا | lana | vor uns | |
19 | خَشِعِينَ | khashi'ina | Demütig. | خشع |
Übersetzungen
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Jahya und heilten seine Frau. Sie pflegten miteinander in guten Taten zu wetteifern, und sie riefen Uns in Hoffnung und in Furcht an und waren demütig vor Uns.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Yahyaa und machten ihm seine Gattin wieder fruchtbar. Sie eilten zu den guten Dingen um die Wette und riefen zu Uns in Verlangen und Ehrfurcht, und sie waren vor Uns demütig.
Adel Theodor Khoury
|
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Johannes und heilten ihm sein Weib. Sie pflegten miteinander zu wetteifern in guten Taten und sie riefen Uns an in Hoffnung und in Furcht und waren demütig vor Uns.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir erhörten sein Bittgebet, schenkten ihm Johannes und machten seine Frau fruchtbar. Sie pflegten sich bei der Verrichtung von guten Werken zu beeilen, beteten Uns mit Hoffnung und Frömmigkeit an und waren voll Demut Uns gegenüber.
Al-Azhar Universität
|
Dann erhörten WIR ihn und schenkten ihm Yahya und machten ihm seine Frau fruchtbar. Gewiß, sie pflegten, zum Verrichten des gottgefällig Guten zu eilen und an Uns Bittgebete aus Liebe und aus Ehrfurcht zu richten. Und sie waren Uns gegenüber Demütige.
Amir Zaidan
|
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Yahya und besserten ihm seine Gattin. Sie pflegten sich ja mit den guten Dingen zu beeilen und Uns in Begehren und Ehrfurcht anzurufen, und sie pflegten vor Uns demütig zu sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wir erhörten ihn und gaben ihm den Johannes, indem wir sein Weib fähig für ihn machten. Alle diese strebten, sich in guten Werken zu übertreffen, und sie riefen uns an mit Liebe und mit Ehrfurcht, und zeigten sich demütig vor uns.
Lion Ullmann (1865)
|
Und da erhörten wir ihn und schenkten ihm Johannes und setzten seine Gattin für ihn ein. Sie wetteiferten im Guten und riefen uns an mit Liebe und Ehrfurcht und demütigten sich vor uns.
Max Henning
|
Da erhörten wir ihn und schenkten ihm den Johannes (Yahyaa) und machten ihm (zu diesem Zweck) seine Gattin zurecht (so daß sie trotz ihres vorgerückten Alters noch ein Kind zur Welt bringen konnte). Sie wetteiferten (zeitlebens im Streben) nach den guten Dingen und beteten zu uns in (einer Mischung von) Begehren und Angst. Und sie waren uns demütig (ergeben).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَٱسۡتَجَبۡنَا | fa-is'tajabna | Da erhörten wir | جوب |
2 | لَهُۥ | lahu | ihn | |
3 | وَوَهَبۡنَا | wawahabna | und schenkten | وهب |
4 | لَهُۥ | lahu | ihm | |
5 | يَحۡيَى | yahya | Yahya | حيي |
6 | وَأَصۡلَحۡنَا | wa-aslahna | und besserten | صلح |
7 | لَهُۥ | lahu | ihm | |
8 | زَوۡجَهُۥٓۚ | zawjahu | seine Gattin. | زوج |
9 | إِنَّهُمۡ | innahum | Wahrlich, sie | |
10 | كَانُواْ | kanu | waren | كون |
11 | يُسَرِعُونَ | yusari'una | am beeilen | سرع |
12 | فِي | fi | in | |
13 | ٱلۡخَيۡرَتِ | al-khayrati | guten Dingen | خير |
14 | وَيَدۡعُونَنَا | wayad'unana | und sie uns riefen an | دعو |
15 | رَغَبٗا | raghaban | in Begehren | رغب |
16 | وَرَهَبٗاۖ | warahaban | und Ehrfurcht | رهب |
17 | وَكَانُواْ | wakanu | und sie waren | كون |
18 | لَنَا | lana | vor uns | |
19 | خَشِعِينَ | khashi'ina | Demütig. | خشع |