« »

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًۭا وَرَهَبًۭا وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ
Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayrati wayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashiAAeena
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Yahya und besserten ihm seine Gattin. Sie pflegten sich ja mit den guten Dingen zu beeilen und Uns in Begehren und Ehrfurcht anzurufen, und sie pflegten vor Uns demütig zu sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَٱسۡتَجَبۡنَا fa-is'tajabna Da erhörten wir جوب
2 لَهُۥ lahu ihn
3 وَوَهَبۡنَا wawahabna und schenkten وهب
4 لَهُۥ lahu ihm
5 يَحۡيَى yahya Yahya حيي
6 وَأَصۡلَحۡنَا wa-aslahna und besserten صلح
7 لَهُۥ lahu ihm
8 زَوۡجَهُۥٓۚ zawjahu seine Gattin. زوج
9 إِنَّهُمۡ innahum Wahrlich, sie
10 كَانُواْ kanu waren كون
11 يُسَرِعُونَ yusari'una am beeilen سرع
12 فِي fi in
13 ٱلۡخَيۡرَتِ al-khayrati guten Dingen خير
14 وَيَدۡعُونَنَا wayad'unana und sie uns riefen an دعو
15 رَغَبٗا raghaban in Begehren رغب
16 وَرَهَبٗاۖ warahaban und Ehrfurcht رهب
17 وَكَانُواْ wakanu und sie waren كون
18 لَنَا lana vor uns
19 خَشِعِينَ khashi'ina Demütig. خشع