Wortdetails
فَنَفَخۡنَا
fanafakhna
da hauchten wir ein
Versposition: 21:91
Wurzel: نفخ (n f kh)
Lemma: نَفَخَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „n f kh“ (نفخ) bedeutet "blasen" oder "pusten". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre Bedeutungen:
1. نَفَخَ (nafakha): blasen, pusten (Verb)
2. نَفْخَة (nafkhah): Blase, Pustel (Substantiv)
Liste mit Beispielen:
- "Er hat in das Instrument geblasen" - انفذ الفرسان (Kamel) (nafakha fi al-mizmar).
- "Sie hatte eine Pustel an ihrer Wange" - كانت لديها بثيقة على خدها (kanat lahya bthiqatan 'ala khadihi).
1. نَفَخَ (nafakha): blasen, pusten (Verb)
2. نَفْخَة (nafkhah): Blase, Pustel (Substantiv)
Liste mit Beispielen:
- "Er hat in das Instrument geblasen" - انفذ الفرسان (Kamel) (nafakha fi al-mizmar).
- "Sie hatte eine Pustel an ihrer Wange" - كانت لديها بثيقة على خدها (kanat lahya bthiqatan 'ala khadihi).
وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةًۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Waallatee ahsanat farjaha fanafakhna feeha min roohina wajaAAalnaha waibnaha ayatan lilAAalameena
Und die ihre Keuschheit wahrte - Wir hauchten ihr von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Welt.
وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَٰنِتِينَ
Wamaryama ibnata AAimrana allatee ahsanat farjaha fanafakhna feehi min roohina wasaddaqat bikalimati rabbiha wakutubihi wakanat mina alqaniteena
Und der Maria, der Tochter Ìmráns, die ihre Keuschheit bewahrte - drum hauchten Wir ihm von Unserem Geist ein -, und sie glaubte an die Worte ihres Herrn und an Seine Schriften und war der Gehorsamen eine.