Wortdetails

زَفِيرٞ
zafirun
seufzen
Versposition: 21:100
Wurzel: زفر (z f r)
Lemma: زَفِير

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „z f r“ (زفر) bedeutet im Deutschen so viel wie "vergnügen, erfreuen, amüsieren". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre Bedeutungen:

1. زَفِير - Vergnügen (Erfreuung):
Das Verb "زَفِير" bedeutet auf Deutsch "vergnügen" oder "erfreuen". Es beschreibt eine Situation, in der jemand Freude, Genuss oder Erheitung erfährt. Beispiel: Das Musikkonzert brachte den Menschen viel Vergnügen (الموسيقى كانت مصدرة الفرح).

2. زَفْرة‎ - Freude (Erheitung):
Das Nomen "زَفْرة" kann im Deutschen mit "Freude" oder "Amüsement" übersetzt werden. Es beschreibt ein Gefühl von Glück und Erheiterung. Beispiel: Das Lachen ihrer Freunde war eine wahre Quelle der Freude (ضحكت أصدقائها كانت مصدرة الفرح).

3. زُفْر‎ - Vergnügen (Amüsement):
Das Nomen "زُفْر" kann auf Deutsch mit "Vergnügen" oder "Amüsement" übersetzt werden. Es beschreibt ein Gefühl von Freude und Unterhaltung. Beispiel: Das Festival brachte ihm viel Vergnügen (المهرجان كانت مصدرة الفرح).

4. زَفْري‎ - Erfreulich (Erheitend):
Das Adjektiv "زَفْري" bedeutet im Deutschen so viel wie "erfreulich" oder "erheitend". Es beschreibt etwas, das Freude oder Unterhaltung bietet. Beispiel: Das Treffen war sehr erfreulich (القائمة كانت مشرفة).

5. تَزَفْر‎ - Vergnügen (Erheitung):
Das Verb "تَزَفْر" bedeutet auf Deutsch "vergnügen" oder "erheitern". Es beschreibt eine Situation, in der jemand versucht, anderen Menschen Freude zu bereiten. Beispiel: Sie veranstaltete ein Fest, um ihre Familie und Freunde zu erfreuen (أقامت حفلًا من أجل مشرفة عائلتها وأصدقائها).
11:106 : 8 زَفِيرٞ zafirunseufzen
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌۭ وَشَهِيقٌ
Faamma allatheena shaqoo fafee alnnari lahum feeha zafeerun washaheequn
Was nun die betrifft, die unselig sein sollen, so werden sie ins Feuer gelangen, worinnen für sie Seufzen und Schluchzen sein wird;
21:100 : 3 زَفِيرٞ zafirunseufzen
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌۭ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
Lahum feeha zafeerun wahum feeha la yasmaAAoona
Ihr Los darin wird Stöhnen sein, und darin werden sie nicht hören.