Wortdetails

ٱلضَّلَلُ
al-dalalu
(ist) der Irrtum.
Versposition: 22:12
Wurzel: ضلل (d l l)
Lemma: ضَلال

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „d l l“ (ضلل) bedeutet allgemein "verirren" oder "verwirren". Sie bezieht sich auf das Verbringen von jemandem in Unsicherheit, Irreführung oder in die falsche Richtung. Die Wurzel kann Synonyme wie "abirren", "entführen" oder "zerstreuen" beschreiben
und ist oft im Zusammenhang mit Verwirrungen und Desorientierung zu finden.

Beispiele:
* Irrtum, Verirrung, Abwegigkeit: ضَلَال (ḍalāl)

* verirrt, irregehend: ضَالّ (ḍāll)

* verführen, in die Irre führen: أَضَلَّ (ʾaḍalla)

* sich verirren: ضَلَّ (ḍalla)

* Irrlehre, Ketzerei: مَضَلَّة (maḍalla)
14:18 : 21 ٱلضَّلَلُ al-dalaluder Irrtum.
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ أَعْمَٰلُهُمْ كَرَمَادٍ ٱشْتَدَّتْ بِهِ ٱلرِّيحُ فِى يَوْمٍ عَاصِفٍۢ لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا۟ عَلَىٰ شَىْءٍۢ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلْبَعِيدُ
Mathalu allatheena kafaroo birabbihim aAAmaluhum karamadin ishtaddat bihi alrreehu fee yawmin AAasifin la yaqdiroona mimma kasaboo AAala shayin thalika huwa alddalalu albaAAeedu
Das Gleichnis derer, die nicht an ihren Herrn g!auben, ist: Ihre Werke sind gleich Asche, auf die der Wind an einem stürmischen Tag heftig bläst. Sie sollen keine Macht haben über das, was sie verdienen. Das ist fürwahr das äußerste Verderben.
22:12 : 13 ٱلضَّلَلُ al-dalalu(ist) der Irrtum.
يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلْبَعِيدُ
YadAAoo min dooni Allahi ma la yadurruhu wama la yanfaAAuhu thalika huwa alddalalu albaAAeedu
Er ruft statt Allah das an, was ihm weder zu schaden noch zu nützen vermag. Das heißt zu weit irregehen!