Wortdetails
فَعَقَرُوهَا
fa'aqaruha
Aber sie schnitten sie
Versposition: 26:157
Wurzel: عقر (A q r)
Lemma: عَقَرَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A q r“ (عقر) bedeutet im Deutschen "zerstören, zerbrechen, abbrechen". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter:
- عاقِر (`āqir): Zerstörer (Menschentyp), Abrissarbeiter
- عَقَرَ (`aqara): zerstören, abbrechen, vernichten; in Vergangenheit: vernichtete, abbrach etc.
- عاقِر (`āqir): Zerstörer (Menschentyp), Abrissarbeiter
- عَقَرَ (`aqara): zerstören, abbrechen, vernichten; in Vergangenheit: vernichtete, abbrach etc.
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا۟ فِى دَارِكُمْ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍۢ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍۢ
FaAAaqarooha faqala tamattaAAoo fee darikum thalathata ayyamin thalika waAAdun ghayru makthoobin
Doch sie zerschnitten ihr die Sehnen; da sprach er: "Ergötzet euch in euren Häusern (noch) drei Tage. Das ist eine Versprechung, nicht zu verleugnen."
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena
Sie aber schnitten ihr die Sehnen durch; und danach wurden sie reuig.
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
Fakaththaboohu faAAaqarooha fadamdama AAalayhim rabbuhum bithanbihim fasawwaha
Jedoch sie verwarfen ihn und schnitten ihr die Sehnen durch, darum vernichtete ihr Herr sie gänzlich für ihre Sünde und machte (die Vernichtung) allen gleich.