Wortdetails

عَصَاكَۚ
asaka
deinen Stock."
Versposition: 27:10
Wurzel: عصو (A s w)
Lemma: عَصا

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „عصو“ (A s w) bedeutet „Stock“, „Stab“ oder „Rohr“. Sie bezieht sich auf einen länglichen Gegenstand, der zum Gehen, Stützen oder als Werkzeug verwendet werden kann.

Hier sind einige Beispiele:
* Stock, Stab, Rohr: عصا (ʿaṣā)

* Stöcke, Stäbe: عصي (ʿuṣiyy)

* Sich auf einen Stock stützen: اتكأ على عصا (ittakaʾa ʿalā ʿaṣā)

* Mit einem Stock schlagen: ضرب بالعصا (ḍaraba bi-l-ʿaṣā)

* Zepter (als Zeichen der Macht, oft ein Stab): صولجان (ṣawlaǧān) (keine direkte Ableitung, aber ähnliches Konzept)

* Dirigentenstab: عصا قائد الأوركسترا (ʿaṣā qāʾid al-ʾorkestrā)

* Wanderstock: عصا المشي (ʿaṣā al-mašy)
27:10 : 2 عَصَاكَۚ asakadeinen Stock."
وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّۭ وَلَّىٰ مُدْبِرًۭا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّى لَا يَخَافُ لَدَىَّ ٱلْمُرْسَلُونَ
Waalqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa la takhaf innee la yakhafu ladayya almursaloona
Wirf deinen Stab hin." Doch da er ihn sich regen sah, als wäre er eine Schlange, da wandte er sich zur Flucht und schaute nicht zurück. "O Moses, fürchte dich nicht. Wahrlich, Ich - in Meiner Gegenwart brauchen die Gesandten keine Furcht zu hegen;
28:31 : 3 عَصَاكَۚ asakadeinen Stock."
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّۭ وَلَّىٰ مُدْبِرًۭا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَٰمُوسَىٰٓ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ ٱلْـَٔامِنِينَ
Waan alqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa aqbil wala takhaf innaka mina alamineena
Wirf deinen Stab hin." Als er ihn sich regen sah, als wäre er eine Schlange, da wandte er sich zur Flucht und schaute nicht zurück. "O Moses, tritt vor und fürchte dich nicht;: denn du gehörst zu jenen, die sicher sind.