Wortdetails

عِبَادَ
ibada
(die) Diener
Versposition: 37:74
Wurzel: عبد (A b d)
Lemma: عَبْد

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „A b d“ (عبد) bezieht sich auf das Prinzip der Unterordnung und Dienstbarkeit gegenüber einer Autorität oder Person, die von hohem Rang ist oder über besonderen Status verfügt. Im modernen Arabischen kann sie auch verwendet werden, um auszudrücken, dass jemand in irgendeiner Form dient oder eine Aufgabe erfüllt.

Beispiele:
* Diener, Sklave: عبد (ʿabd)

* Knechtschaft, Sklaverei: عبودية (ʿabūdiyya)

* Ein Land unterwerfen: استعبد بلداً (istaʿbada baladan)

* Person, die einer anderen völlig ergeben ist (im übertragenen Sinne): هو عبد لشهواته (huwa ʿabd li-šahawātihi) - Er ist ein Sklave seiner Begierden.

* Unterdrückung: استعباد (istiʿbād)

* Abhängigkeit: تبعية (tabaʿiyya) (obwohl dies nicht direkt von der Wurzel abgeleitet ist, drückt es eine ähnliche Idee der Unterordnung aus)
37:40 : 2 عِبَادَ ibada(die) Diener
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Ausgenommen die erwählten Diener Allahs;
37:74 : 2 عِبَادَ ibada(die) Diener
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Mit Ausnahme der erwählten Diener Allahs!
37:128 : 2 عِبَادَ ibada(den) Dienern
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Ausgenommen die erwählten Diener Allahs.
37:160 : 2 عِبَادَ ibada(die) Diener
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Ausgenommen die erwählten Diener Allahs.
37:169 : 2 عِبَادَ ibada(die) Diener
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
So wären wir sicherlich Allahs erwählte Diener gewesen."
44:18 : 4 عِبَادَ ibada(die) Diener
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun
(Der sprach:) "Übergebt mir die Diener Allahs. Ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.