Wortdetails
بِعَزِيزٖ
bi'azizin
Allmächtig,
Versposition: 39:37
Wurzel: عزز (A z z)
Lemma: عَزِيز
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عزز“ (A z z) bedeutet „stärken“, „kräftigen“, „festigen“ oder „unterstützen“. Sie impliziert eine Verstärkung oder Festigung von etwas.
Hier sind einige Beispiele:
* Stärken, kräftigen, festigen: عزز (ʿazzaza)
* Stärkung, Kräftigung, Festigung: تعزيز (taʿzīz)
* Stark, mächtig, geehrt: عزيز (ʿazīz)
* Macht, Stärke, Ehre: عز (ʿizz)
* Unterstützung, Rückhalt: سند (sanad), دعم (daʿm) (drücken Unterstützung aus, sind aber keine direkten Ableitungen)
* Verbündeter, Unterstützer: حليف (ḥalīf) (keine direkte Ableitung, aber ähnliche Bedeutung)
* Selbstvertrauen stärken: عزز الثقة بالنفس (ʿazzaza aṯ-ṯiqa bi-n-nafs)
Hier sind einige Beispiele:
* Stärken, kräftigen, festigen: عزز (ʿazzaza)
* Stärkung, Kräftigung, Festigung: تعزيز (taʿzīz)
* Stark, mächtig, geehrt: عزيز (ʿazīz)
* Macht, Stärke, Ehre: عز (ʿizz)
* Unterstützung, Rückhalt: سند (sanad), دعم (daʿm) (drücken Unterstützung aus, sind aber keine direkten Ableitungen)
* Verbündeter, Unterstützer: حليف (ḥalīf) (keine direkte Ableitung, aber ähnliche Bedeutung)
* Selbstvertrauen stärken: عزز الثقة بالنفس (ʿazzaza aṯ-ṯiqa bi-n-nafs)
قَالُوا۟ يَٰشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًۭا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفًۭا وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَٰكَ وَمَآ أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍۢ
Qaloo ya shuAAaybu ma nafqahu katheeran mimma taqoolu wainna lanaraka feena daAAeefan walawla rahtuka larajamnaka wama anta AAalayna biAAazeezin
Sie antworteten: "O Schoäb, wir verstehen nicht viel von dem was du sprichst, und wir sehen bloß, daß du schwach bist unter uns. Und wäre nicht dein Stamm, wir würden dich steinigen. Und du hast keine starke Stellung unter uns."
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍۢ
Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin
Und das ist für Allah keineswegs schwer.
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍۢ
Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin
Und das ist für Allah gar nicht schwer.
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍۢ ذِى ٱنتِقَامٍۢ
Waman yahdi Allahu fama lahu min mudillin alaysa Allahu biAAazeezin thee intiqamin
Und für einen, den Allah richtig führt, gibt es keinen, der ihn irreführte. Ist Allah nicht allmächtig, der Herr der Vergeltung?