« »

وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍۢ ذِى ٱنتِقَامٍۢ
Waman yahdi Allahu fama lahu min mudillin alaysa Allahu biAAazeezin thee intiqamin
Wen aber Allah rechtleitet, den kann niemand in die Irre führen. Ist nicht Allah Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَن waman Und wen
2 يَهۡدِ yahdi rechtleitet هدي
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
4 فَمَا fama so nicht
5 لَهُۥ lahu (gibt es) für ihn
6 مِن min an
7 مُّضِلٍّۗ mudillin Irreführer. ضلل
8 أَلَيۡسَ alaysa Ist nicht ليس
9 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
10 بِعَزِيزٖ bi'azizin Allmächtig, عزز
11 ذِي dhi mit
12 ٱنتِقَامٖ intiqamin Vergeltungsgewalt? نقم