Wortdetails
وَنُفِخَ
wanufikha
Und es wird geblasen
Versposition: 39:68
Wurzel: نفخ (n f kh)
Lemma: نَفَخَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „n f kh“ (نفخ) bedeutet "blasen" oder "pusten". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre Bedeutungen:
1. نَفَخَ (nafakha): blasen, pusten (Verb)
2. نَفْخَة (nafkhah): Blase, Pustel (Substantiv)
Liste mit Beispielen:
- "Er hat in das Instrument geblasen" - انفذ الفرسان (Kamel) (nafakha fi al-mizmar).
- "Sie hatte eine Pustel an ihrer Wange" - كانت لديها بثيقة على خدها (kanat lahya bthiqatan 'ala khadihi).
1. نَفَخَ (nafakha): blasen, pusten (Verb)
2. نَفْخَة (nafkhah): Blase, Pustel (Substantiv)
Liste mit Beispielen:
- "Er hat in das Instrument geblasen" - انفذ الفرسان (Kamel) (nafakha fi al-mizmar).
- "Sie hatte eine Pustel an ihrer Wange" - كانت لديها بثيقة على خدها (kanat lahya bthiqatan 'ala khadihi).
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ يَمُوجُ فِى بَعْضٍۢ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَٰهُمْ جَمْعًۭا
Watarakna baAAdahum yawmaithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan
An jenem Tage werden Wir die einen von ihnen wie Wogen gegen die andern anstürmen lassen, und in die Trompete wird geblasen werden. Dann werden Wir sie versammeln allzumal.
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
Wanufikha fee alssoori faitha hum mina alajdathi ila rabbihim yansiloona
Und in die Posaune soll geblasen werden, und siehe, aus den Gräbern eilen sie hervor zu ihrem Herrn.
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌۭ يَنظُرُونَ
Wanufikha fee alssoori fasaAAiqa man fee alssamawati waman fee alardi illa man shaa Allahu thumma nufikha feehi okhra faitha hum qiyamun yanthuroona
Und in die Posaune wird gestoßen, und alle, die in den Himmeln sind, und alle, die auf Erden sind, werden ohnmächtig (niederstürzen), mit Ausnahme derjenigen, die Allah will. Dann wird sie wiederum geblasen, und siehe, sie werden wartend stehen.