Wortdetails

سَيِّئَةٞ
sayyi-atun
(ist) Böses
Versposition: 42:40
Wurzel: سوا (s w a)
Lemma: سَيِّئَة

Wurzelbedeutung

Arabische Wurzel „s w a“ (سوا) bedeutet im Deutschen "schlecht" oder "übel". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

1. أَساءَ (Asla) - beleidigen / schlecht behandeln
2. أَسْوَأ (Aswa) - unangenehm sein / ungünstig
3. ساءَ (Sawa) - schlecht gehen / schlecht laufen
4. سَوْء (Saw'saw') - Ungemach / Schwierigkeit
5. سَوْءات (Saw'saat) - Schwierigkeiten / Unannehmlichkeiten
6. سَوْءَة (Saw'sahah) - unangenehm / schwierig
7. سَيِّئ (Sayyi') - Böses tun / Schlechtigkeit
8. سَيِّئات (Sayyi'aat) - böse Taten / Schlechtigkeit
9. سَيِّئَة (Sayyi'ah) - schlimm / übel
10. سُوء (Su') - schlecht / schlimm
11. سُوٓأَى (Suwa'ya) - Böses tun / Schlechtigkeit
12. مُسِيء (Museea) - schlecht / böse

Zusammengefasst bedeutet die Wurzel "s w a" (سوا) im Deutschen "schlecht" oder "übel" und umfasst eine Reihe von abgeleiteten Begriffen, die sich auf Unannehmlichkeiten, Schwierigkeiten, böse Taten und Ungemach beziehen.
3:120 : 7 سَيِّئَةٞ sayyi-atunBöses
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌۭ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌۭ يَفْرَحُوا۟ بِهَا وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌۭ
In tamsaskum hasanatun tasuhum wain tusibkum sayyiatun yafrahoo biha wain tasbiroo watattaqoo la yadurrukum kayduhum shayan inna Allaha bima yaAAmaloona muheetun
Wenn euch etwas Gutes widerfährt, so tut es ihnen wehe; widerfährt euch Böses, so frohlocken sie darob. Seid ihr aber standhaft und redlich, so werden ihre Ränke euch nichts schaden; denn wahrlich, Allah wird ihr Tun zunichte machen.
4:78 : 20 سَيِّئَةٞ sayyi-atunBöses,
أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍۢ مُّشَيَّدَةٍۢ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌۭ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۭ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًۭا
Aynama takoonoo yudrikkumu almawtu walaw kuntum fee buroojin mushayyadatin wain tusibhum hasanatun yaqooloo hathihi min AAindi Allahi wain tusibhum sayyiatun yaqooloo hathihi min AAindika qul kullun min AAindi Allahi famali haolai alqawmi la yakadoona yafqahoona hadeethan
Wo ihr auch sein mögt, der Tod ereilt euch doch, und wäret ihr in hohen Burgen. Und wenn ihnen Gutes begegnet, sagen sie: "Das ist von Allah"; und wenn ihnen Schlimmes begegnet, sagen sie: "Das ist von dir." Sprich: "Alles ist von Allah." Was ist diesem Volk widerfahren, daß sie so weit davon sind, etwas zu begreifen?
7:131 : 9 سَيِّئَةٞ sayyi-atunSchlechtes,
فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۭ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Faitha jaathumu alhasanatu qaloo lana hathihi wain tusibhum sayyiatun yattayyaroo bimoosa waman maAAahu ala innama tairuhum AAinda Allahi walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Doch als dann Gutes zu ihnen kam, sagten sie: "Das gebührt uns." Und wenn sie ein Übel befiel, so schrieben sie das Unheil Moses und den Seinigen zu. Nun ist doch gewiß ihr Unheil bei Allah allein, jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.
42:40 : 3 سَيِّئَةٞ sayyi-atun(ist) Böses
وَجَزَٰٓؤُا۟ سَيِّئَةٍۢ سَيِّئَةٌۭ مِّثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Wajazao sayyiatin sayyiatun mithluha faman AAafa waaslaha faajruhu AAala Allahi innahu la yuhibbu alththalimeena
Die Vergeltung für eine Schädigung soll eine Schädigung in gleichem Ausmaß sein; wer aber vergibt und Besserung bewirkt, dessen Lohn ist sicher bei Allah. Wahrlich, Er liebt die Ungerechten nicht.