« »

وَجَزَٰٓؤُا۟ سَيِّئَةٍۢ سَيِّئَةٌۭ مِّثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Wajazao sayyiatin sayyiatun mithluha faman AAafa waaslaha faajruhu AAala Allahi innahu la yuhibbu alththalimeena
Die Vergeltung für eine böse Tat ist etwas gleich Böses. Wer aber verzeiht und Besserung bringt, dessen Lohn obliegt Allah. Er liebt ja nicht die Ungerechten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَجَزَٓؤُاْ wajazau (Die) Vergeltung جزي
2 سَيِّئَةٖ sayyi-atin (für) Böses سوا
3 سَيِّئَةٞ sayyi-atun (ist) Böses سوا
4 مِّثۡلُهَاۖ mith'luha wie es. مثل
5 فَمَنۡ faman Aber wer
6 عَفَا afa verzeiht عفو
7 وَأَصۡلَحَ wa-aslaha und Besserung bringt, صلح
8 فَأَجۡرُهُۥ fa-ajruhu sein Lohn اجر
9 عَلَى ala (ist) auf
10 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah. اله
11 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
12 لَا la nicht
13 يُحِبُّ yuhibbu liebt حبب
14 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina die Ungerechten. ظلم