Wortdetails

مَرَجَ
maraja
Er hat freien Lauf gelassen
Versposition: 55:19
Wurzel: مرج (m r j)
Lemma: مَرَجَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „مرج“ (m r j) bedeutet "sich strecken" oder "aufsteigen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. مارِج (mariij): sich aufschaukeln - Schaukel
2. مَرَجَ (maraja): ansteigen - Anstieg
3. مَرِيج (mariij): aufgehen, in Erscheinung treten - Erscheinung
4. مَرْجان (murjaan): ein Schmerzmittel - Opium

Es gibt viele weitere Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind und verschiedene Bedeutungen haben können.
25:53 : 3 مَرَجَ marajafreien Lauf lässt
وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌۭ فُرَاتٌۭ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۭ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًۭا وَحِجْرًۭا مَّحْجُورًۭا
Wahuwa allathee maraja albahrayni hatha AAathbun furatun wahatha milhun ojajun wajaAAala baynahuma barzakhan wahijran mahjooran
Er ist es, Der den beiden Gewässern freien Lauf gelassen hat, zu fließen, das eine wohlschmeckend, süß, und das andere salzig, bitter; und zwischen ihnen hat Er eine Schranke gemacht und eine Scheidewand.
55:19 : 1 مَرَجَ marajaEr hat freien Lauf gelassen
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Maraja albahrayni yaltaqiyani
Er hat freien Lauf gelassen den beiden Gewässern, die (einst) einander begegnen werden.