Wortdetails

وَٱلصَّبِـِٔينَ
wal-sabiina
und die Säbier,
Versposition: 2:62
Wurzel: صبا (s b a)
Lemma: صابِئ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „s b a“ (صبا) bezieht sich auf den Prozess der Siedlung oder Ansiedlung von Menschen, Tieren oder Pflanzen in einer bestimmten Gegend.

Beispiele:

- وَٱلصَّبِـِٔينَ (al-sabiin) – "und die Säbier" oder "und diejenigen, die sich ansiedeln"

- وَٱلصَّبِـُٔونَ (al-sabuun) – "und die Säbier" oder "und diejenigen, die sich niederlassen"

- وَٱلصَّبِـِٔينَ (al-sabiin) – "und die Säbier" oder "und diejenigen, die sich ansiedeln"
2:62 : 7 وَٱلصَّبِـِٔينَ wal-sabiinaund die Säbier,
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalnnasara waalssabieena man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan falahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Wahrlich, die Gläubigen und die Juden und die Christen und die Sabäer - wer immer (unter diesen) wahrhaft an Allah glaubt und an den Jüngsten Tag und gute Werke tut -, sie sollen ihren Lohn empfangen von ihrem Herrn, und keine Furcht soll über sie kommen, noch sollen sie trauern.
22:17 : 6 وَٱلصَّبِـِٔينَ wal-sabiinaund die Säbier
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلْمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabieena waalnnasara waalmajoosa waallatheena ashrakoo inna Allaha yafsilu baynahum yawma alqiyamati inna Allaha AAala kulli shayin shaheedun
Siehe, die gläubig sind, und die Juden, und die Sabäer, und die Christen, und die Magier, und die Götzendiener - wahrlich, Allah wird richten zwischen ihnen am Tage der Auferstehung, denn Allah ist Zeuge über alle Dinge.