Wortdetails

بِكۡرٌ
bik'run
jung,
Versposition: 2:68
Wurzel: بكر (b k r)
Lemma: بِكْر

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „بكر“ (b k r) bedeutet so viel wie "frühzeitig, morgendlich oder Jugend". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

إِبْكار (Ibkār): Frühentschlossener; Morgenmuffel.
بُكْرَة (Bukra): Morgen, morgendlich.
بِكْر (Bikr): frühzeitig; Jugend.

Beispiel-Sätze:

1. Das Kind ist sehr bikr und wacht immer frühzeitig auf.
2. Wir treffen uns morgen, bukra!
3. Er ist ein ibkār, weil er morgens immer schlecht gelaunt ist.
2:68 : 17 بِكۡرٌ bik'runjung,
قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ لَّا فَارِضٌۭ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذَٰلِكَ فَٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ
Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la faridun wala bikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo ma tumaroona
Sie sprachen: "Bitte deinen Herrn für uns, daß Er uns deutlich mache, was sie ist." Er antwortete: "Er spricht, es ist eine Kuh, weder alt noch jung, voll erwachsen, zwischen beidem; nun tut, wie euch geboten."
56:36 : 2 أَبۡكَارًا abkaran(zu) Jungfrauen,
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkaran
Und sie zu Jungfrauen gemacht,
66:5 : 17 وَأَبۡكَارٗا wa-abkaranoder Jungfrauen
عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُۥٓ أَزْوَٰجًا خَيْرًۭا مِّنكُنَّ مُسْلِمَٰتٍۢ مُّؤْمِنَٰتٍۢ قَٰنِتَٰتٍۢ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٍۢ سَٰٓئِحَٰتٍۢ ثَيِّبَٰتٍۢ وَأَبْكَارًۭا
AAasa rabbuhu in tallaqakunna an yubdilahu azwajan khayran minkunna muslimatin muminatin qanitatin taibatin AAabidatin saihatin thayyibatin waabkaran
Vielleicht wird sein Herr ihm, wenn er sich von euch scheidet, an eurer Statt bessere Frauen geben, gottergebene, gläubige, gehorsame, reuige, fromme, fastende - Witwen und Jungfrauen.