عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُۥٓ أَزْوَٰجًا خَيْرًۭا مِّنكُنَّ مُسْلِمَٰتٍۢ مُّؤْمِنَٰتٍۢ قَٰنِتَٰتٍۢ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٍۢ سَٰٓئِحَٰتٍۢ ثَيِّبَٰتٍۢ وَأَبْكَارًۭا
AAasa rabbuhu in tallaqakunna an yubdilahu azwajan khayran minkunna muslimatin muminatin qanitatin taibatin AAabidatin saihatin thayyibatin waabkaran
Vielleicht wird sein Herr ihm, wenn er sich von euch (allen) scheidet, zum Tausch (andere) Gattinnen geben, (die) besser (sind) als ihr: muslimische, gläubige, demütig ergebene, in Reue umkehrende, (Allah) dienende und umherziehende, früher verheiratete oder Jungfrauen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | عَسَى | asa | Vielleicht (wird) | عسي |
2 | رَبُّهُۥٓ | rabbuhu | sein Herr | ربب |
3 | إِن | in | falls | |
4 | طَلَّقَكُنَّ | tallaqakunna | er sich von euch (allen) scheidet | طلق |
5 | أَن | an | ihm zum Tausch geben | |
6 | يُبۡدِلَهُۥٓ | yub'dilahu | * | بدل |
7 | أَزۡوَجًا | azwajan | (andere) Gattinnen | زوج |
8 | خَيۡرٗا | khayran | (die) besser (sind) | خير |
9 | مِّنكُنَّ | minkunna | als ihr | |
10 | مُسۡلِمَتٖ | mus'limatin | muslimische | سلم |
11 | مُّؤۡمِنَتٖ | mu'minatin | gläubige | امن |
12 | قَنِتَتٖ | qanitatin | demütig ergebene | قنت |
13 | تَٓئِبَتٍ | taibatin | in Reue umkehrende | توب |
14 | عَبِدَتٖ | abidatin | (Allah) dienende | عبد |
15 | سَٓئِحَتٖ | saihatin | (für Allahs Sache) umherziehende | سيح |
16 | ثَيِّبَتٖ | thayyibatin | früher verheiratete | ثيب |
17 | وَأَبۡكَارٗا | wa-abkaran | oder Jungfrauen | بكر |
Übersetzungen
Vielleicht wird sein Herr ihm, wenn er sich von euch scheidet, an eurer Statt bessere Frauen geben, gottergebene, gläubige, gehorsame, reuige, fromme, fastende - Witwen und Jungfrauen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn er euch (Frauen) entläßt, wird sein Herr ihm vielleicht Gattinnen zum Tausch geben, die besser sind als ihr: Frauen, die den Islam angenommen haben (muslimaat), die gläubig sind, (Allah) demütig ergeben (qaanitaat), bußfertig, fromm, fastend, solche, die schon verheiratet waren (thaiyibaat) oder noch Jungfrauen sind.
Rudi Paret
|
Vielleicht wird sein Herr ihm, wenn er sich von euch scheidet, an eurer Stelle bessere Frauen als euch geben, muslimische, gläubige, gehorsame, reuige, fromme, fastende (Frauen), Taiyibat und Jungfrauen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Vielleicht wird Gott ihm, wenn er sich von euch scheiden läßt, an eurer Stelle bessere Ehefrauen geben, die sich Gott ergeben, innig an Ihn glauben, Ihm unterwürfig sind, reumütig zu Ihm finden, Ihm dienen und Ihn auf verschiedene Weise andächtig anbeten, Frauen, die bereits verheiratet waren und andere, die Jungfrauen sind.
Al-Azhar Universität
|
Vielleicht tauscht ihm sein HERR, wenn er euch gegenüber Talaq-Scheidung vollzieht, andere Gattinnen ein, die besser als ihr sind, die islam-praktizierend, iman-verinnerlichend, viel betend, bereuend, ALLAH dienend, fastend/hidschra-unternehmend, nicht jungfräulich und jungfräulich sind.
Amir Zaidan
|
Vielleicht wird sein Herr ihm, wenn er sich von euch (allen) scheidet, zum Tausch (andere) Gattinnen geben, (die) besser (sind) als ihr: muslimische, gläubige, demütig ergebene, in Reue umkehrende, (Allah) dienende und umherziehende, früher verheiratete oder Jungfrauen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Möge sein Herr ihm, wenn er euch (alle) entläßt, zum Tausch andere Gattinnen geben, die besser sind als ihr: muslimische Frauen, die gläubig und demütig ergeben sind, bereit zur Umkehr sind, (Gott) dienen und umherziehen, ob sie früher verheiratet waren oder Jungfrauen sind.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | عَسَى | asa | Vielleicht (wird) | عسي |
2 | رَبُّهُۥٓ | rabbuhu | sein Herr | ربب |
3 | إِن | in | falls | |
4 | طَلَّقَكُنَّ | tallaqakunna | er sich von euch (allen) scheidet | طلق |
5 | أَن | an | ihm zum Tausch geben | |
6 | يُبۡدِلَهُۥٓ | yub'dilahu | * | بدل |
7 | أَزۡوَجًا | azwajan | (andere) Gattinnen | زوج |
8 | خَيۡرٗا | khayran | (die) besser (sind) | خير |
9 | مِّنكُنَّ | minkunna | als ihr | |
10 | مُسۡلِمَتٖ | mus'limatin | muslimische | سلم |
11 | مُّؤۡمِنَتٖ | mu'minatin | gläubige | امن |
12 | قَنِتَتٖ | qanitatin | demütig ergebene | قنت |
13 | تَٓئِبَتٍ | taibatin | in Reue umkehrende | توب |
14 | عَبِدَتٖ | abidatin | (Allah) dienende | عبد |
15 | سَٓئِحَتٖ | saihatin | (für Allahs Sache) umherziehende | سيح |
16 | ثَيِّبَتٖ | thayyibatin | früher verheiratete | ثيب |
17 | وَأَبۡكَارٗا | wa-abkaran | oder Jungfrauen | بكر |