« »

عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُۥٓ أَزْوَٰجًا خَيْرًۭا مِّنكُنَّ مُسْلِمَٰتٍۢ مُّؤْمِنَٰتٍۢ قَٰنِتَٰتٍۢ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٍۢ سَٰٓئِحَٰتٍۢ ثَيِّبَٰتٍۢ وَأَبْكَارًۭا
AAasa rabbuhu in tallaqakunna an yubdilahu azwajan khayran minkunna muslimatin muminatin qanitatin taibatin AAabidatin saihatin thayyibatin waabkaran
Vielleicht wird sein Herr ihm, wenn er sich von euch (allen) scheidet, zum Tausch (andere) Gattinnen geben, (die) besser (sind) als ihr: muslimische, gläubige, demütig ergebene, in Reue umkehrende, (Allah) dienende und umherziehende, früher verheiratete oder Jungfrauen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 عَسَى asa Vielleicht (wird) عسي
2 رَبُّهُۥٓ rabbuhu sein Herr ربب
3 إِن in falls
4 طَلَّقَكُنَّ tallaqakunna er sich von euch (allen) scheidet طلق
5 أَن an ihm zum Tausch geben
6 يُبۡدِلَهُۥٓ yub'dilahu * بدل
7 أَزۡوَجًا azwajan (andere) Gattinnen زوج
8 خَيۡرٗا khayran (die) besser (sind) خير
9 مِّنكُنَّ minkunna als ihr
10 مُسۡلِمَتٖ mus'limatin muslimische سلم
11 مُّؤۡمِنَتٖ mu'minatin gläubige امن
12 قَنِتَتٖ qanitatin demütig ergebene قنت
13 تَٓئِبَتٍ taibatin in Reue umkehrende توب
14 عَبِدَتٖ abidatin (Allah) dienende عبد
15 سَٓئِحَتٖ saihatin (für Allahs Sache) umherziehende سيح
16 ثَيِّبَتٖ thayyibatin früher verheiratete ثيب
17 وَأَبۡكَارٗا wa-abkaran oder Jungfrauen بكر