Wortdetails

نَفَقَةٗ
nafaqatan
eine Spende
Versposition: 9:121
Wurzel: نفق (n f q)
Lemma: نَفَقَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel نفق (n f q) bedeutet Tunnel, Untergrundgang und im übertragenen Sinne auch ausgeben, verbrauchen oder verschwinden, zugrunde gehen. Sie beschreibt sowohl eine physische Unterführung als auch den Prozess des Aufbrauchens oder des Endes von etwas.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

* Tunnel, Untergrundgang - نَفَق (nafaq)

* Ausgaben, Kosten - نَفَقَة (nafaqa)

* Ausgeben, aufwenden - أَنْفَقَ (ʾanfaqa)

* Heuchler (jemand, der sich nach außen anders gibt als er innerlich ist, metaphorisch wie jemand, der einen unterirdischen Gang benutzt, um sich zu verstecken) - مُنَافِق (munāfiq)
2:270 : 4 نَّفَقَةٍ nafaqatinAusgaben
وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُهُۥ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartum min nathrin fainna Allaha yaAAlamuhu wama lilththalimeena min ansarin
Was immer ihr spendet und welches Gelübde ihr auch geloben möget, Allah weiß es gewiß; und die Ungerechten sollen keine Helfer finden.
9:54 : 6 نَفَقَتُهُمۡ nafaqatuhumihre Ausgaben,
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَٰرِهُونَ
Wama manaAAahum an tuqbala minhum nafaqatuhum illa annahum kafaroo biAllahi wabirasoolihi wala yatoona alssalata illa wahum kusala wala yunfiqoona illa wahum karihoona
Nichts anderes verhindert die Annahme ihrer Spenden, als daß sie nicht an Allah und an Seinen Gesandten glauben und nur mit Trägheit zum Gebet kommen und ihre Spenden nur widerwillig geben.
9:121 : 3 نَفَقَةٗ nafaqataneine Spende
وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةًۭ صَغِيرَةًۭ وَلَا كَبِيرَةًۭ وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Wala yunfiqoona nafaqatan sagheeratan wala kabeeratan wala yaqtaAAoona wadiyan illa kutiba lahum liyajziyahumu Allahu ahsana ma kanoo yaAAmaloona
Und sie spenden keine Summe, sei sie groß oder klein, und sie durchziehen kein Tal, ohne daß es ihnen angeschrieben würde, auf daß Allah ihnen den besten Lohn gebe für das, was sie getan.