Wortdetails

وَرِدُونَ
wariduna
(seid) Hinabgehende.
Versposition: 21:98
Wurzel: ورد (w r d)
Lemma: وارِد

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „w r d“ (ورد) bedeutet "kommen" oder "ankommen". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Übersetzungen:

1. أَوْرَدَ (awrad): ankommen, eintreffen (Arabisches Wort: أَوْرَدَ)
2. مَوْرُود (mawruud): empfangen, begrüßen, einladen (Arabisches Wort: مَوْرُود)
3. وارِد (waareed): Besucher, ankommend, Gast (Arabisches Wort: وارِد)
4. وَرَدَ (wareda): Erscheinung, Ankunft (Arabisches Wort: وَرَدَ)
5. وَرِيد (wareed): Kommen, Ankunft (Arabisches Wort: وَرِيد)
6. وَرْدَة (wirdah): Erscheinung, Ankunft (Arabisches Wort: وَرْدَة)
7. وِرْد (weird): Erscheinung, Ankunft (Arabisches Wort: وِرْد)
12:19 : 4 وَارِدَهُمۡ waridahumihren Wasserschöpfer,
وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌۭ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ قَالَ يَٰبُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٌۭ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةًۭ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahum faadla dalwahu qala ya bushra hatha ghulamun waasarroohu bidaAAatan waAllahu AAaleemun bima yaAAmaloona
Es kam eine Karawane von Reisenden, und sie schickten ihren Wasserschöpfer aus. Er ließ seinen Eimer hinab. "O Glücksbotschaft!", sagte er. "Hier ist ein Jüngling!" Und sie verbargen ihn wie einen Ballen Ware, und Allah wußte wohl, was sie taten.
19:71 : 4 وَارِدُهَاۚ wariduha(dass) er vorbeigehen würde.
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًۭا مَّقْضِيًّۭا
Wain minkum illa wariduha kana AAala rabbika hatman maqdiyyan
Keiner ist unter euch, der nicht dahin kommen wird - das ist ein endgültiger Erlaß bei deinem Herrn.
21:98 : 11 وَرِدُونَ wariduna(seid) Hinabgehende.
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ
Innakum wama taAAbudoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona
Wahrlich, ihr und das, was ihr anbetet statt Allah, Brennstoff der Hölle ist§s. Dahin werdet ihr kommen müssen