« »

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌۭ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ قَالَ يَٰبُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٌۭ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةًۭ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahum faadla dalwahu qala ya bushra hatha ghulamun waasarroohu bidaAAatan waAllahu AAaleemun bima yaAAmaloona
Reisende kamen vorbei. Sie sandten ihren Wasserschöpfer, und er ließ seinen Eimer hinunter. Er sagte: "O frohe Botschaft! Da ist ein Junge." Sie verbargen ihn als Ware. Und Allah wußte wohl, was sie taten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَجَآءَتۡ wajaat Kamen جيا
2 سَيَّارَةٞ sayyaratun Reisende, سير
3 فَأَرۡسَلُواْ fa-arsalu so sandten sie رسل
4 وَارِدَهُمۡ waridahum ihren Wasserschöpfer, ورد
5 فَأَدۡلَى fa-adla da ließ er hinunter دلو
6 دَلۡوَهُۥۖ dalwahu seinen Eimer. دلو
7 قَالَ qala Er sagte: قول
8 يَبُشۡرَى yabush'ra "O frohe Botschaft! بشر
9 هَذَا hadha Dies
10 غُلَمٞۚ ghulamun (ist) ein Junge." غلم
11 وَأَسَرُّوهُ wa-asarruhu Und sie verbargen ihn سرر
12 بِضَعَةٗۚ bida'atan (als) Ware. بضع
13 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
14 عَلِيمُۢ alimun (ist) Allwissend, علم
15 بِمَا bima über was
16 يَعۡمَلُونَ ya'maluna sie machen. عمل