Wortdetails
سَرَاحٗا
sarahan
(mit) einer Freigabe.
Versposition: 33:49
Wurzel: سرح (s r h)
Lemma: سَراح
Wurzelbedeutung
Die Arabische Wurzel „s r h“ (سرح) hat mehrere bedeutungen, abhängig von den verwendeten Vokalen und Verben. Hier ist eine kurze Erklärung:
1. التَسْرِيح = Entspannung, Erholung
- Beispiel: تُعَامُلُ بتَنَوُوب = Erholung suchen (tun)
- Deutsche Bedeutung: sich entspannen oder erholen (suchen)
2. السَراح = Freilassen, Freigeben
- Beispiel: أُسْرَّحُ السَجِين = Den Gefangenen freilassen (lassen)
- Deutsche Bedeutung: freilassen oder freigeben (sagen)
3. السَرِّحُ = Platz machen, Raum schaffen
- Beispiel: تُقَدْمُ إلى السَيْد = Einen Platz für den Herrn schaffen (machen)
- Deutsche Bedeutung: einen Platz oder Raum schaffen (für jemanden oder etwas)
1. التَسْرِيح = Entspannung, Erholung
- Beispiel: تُعَامُلُ بتَنَوُوب = Erholung suchen (tun)
- Deutsche Bedeutung: sich entspannen oder erholen (suchen)
2. السَراح = Freilassen, Freigeben
- Beispiel: أُسْرَّحُ السَجِين = Den Gefangenen freilassen (lassen)
- Deutsche Bedeutung: freilassen oder freigeben (sagen)
3. السَرِّحُ = Platz machen, Raum schaffen
- Beispiel: تُقَدْمُ إلى السَيْد = Einen Platz für den Herrn schaffen (machen)
- Deutsche Bedeutung: einen Platz oder Raum schaffen (für jemanden oder etwas)
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًۭا جَمِيلًۭا
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika in kuntunna turidna alhayata alddunya wazeenataha fataAAalayna omattiAAkunna waosarrihkunna sarahan jameelan
O Prophet! sprich zu deinen Frauen: "Wenn ihr das Leben in dieser Welt begehrt und seinen Schmuck, so kommt, ich will euch eine Gabe reichen und euch dann entlassen auf geziemende Weise.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍۢ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًۭا جَمِيلًۭا
Ya ayyuha allatheena amanoo itha nakahtumu almuminati thumma tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna fama lakum AAalayhinna min AAiddatin taAAtaddoonaha famattiAAoohunna wasarrihoohunna sarahan jameelan
O die ihr glaubt! wenn ihr gläubige Frauen heiratet und euch dann von ihnen scheidet, ehe ihr sie berührt habt, so besteht für euch ihnen gegenüber keine Wartefrist, die ihr rechnet. Drum beschenkt sie und entlaßt sie auf geziemende Weise.