« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًۭا جَمِيلًۭا
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika in kuntunna turidna alhayata alddunya wazeenataha fataAAalayna omattiAAkunna waosarrihkunna sarahan jameelan
O Prophet, sag zu deinen Gattinnen: Wenn ihr das diesseitige Leben und seinen Schmuck haben wollt, dann kommt her, ich werde euch eine Abfindung gewähren und euch auf schöne Weise freigeben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلنَّبِيُّ al-nabiyu Prophet, نبا
3 قُل qul sag قول
4 لِّأَزۡوَجِكَ li-azwajika zu deinen Gattinnen: زوج
5 إِن in "Falls
6 كُنتُنَّ kuntunna ihr seid كون
7 تُرِدۡنَ turid'na am möchten رود
8 ٱلۡحَيَوةَ al-hayata das Leben حيي
9 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya weltliche دنو
10 وَزِينَتَهَا wazinataha und seinen Schmuck, زين
11 فَتَعَالَيۡنَ fata'alayna dann kommt her علو
12 أُمَتِّعۡكُنَّ umatti'kunna ich werde euch eine Abfindung gewährend متع
13 وَأُسَرِّحۡكُنَّ wa-usarrih'kunna und euch freigeben سرح
14 سَرَاحٗا sarahan (mit) einem Freigeben. سرح
15 جَمِيلٗا jamilan schönen جمل