Wortdetails
مُزِّقۡتُمۡ
muzziq'tum
ihr seid in Stücke gerissen
Versposition: 34:7
Wurzel: مزق (m z q)
Lemma: مُزِّقْ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „m z q“ (مزق) bedeutet so viel wie "zerstören", "zerschneiden" oder "auftrennen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
- مُزِّقْ (muzziq): zerstört/zerteilt, Beispiel: الكرتون قد مُزَّق (Der Karton ist aufgetrennt)
- مُمَزَّق (mumazzaq): zerbrochen/zerstört, Beispiel: الصفحة العليا تم الكسر عنها (Die obere Seite wurde zerstört)
- مُزِّقْ (muzziq): zerstört/zerteilt, Beispiel: الكرتون قد مُزَّق (Der Karton ist aufgetrennt)
- مُمَزَّق (mumazzaq): zerbrochen/zerstört, Beispiel: الصفحة العليا تم الكسر عنها (Die obere Seite wurde zerstört)
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍ
Waqala allatheena kafaroo hal nadullukum AAala rajulin yunabbiokum itha muzziqtum kulla mumazzaqin innakum lafee khalqin jadeedin
Und jene, die ungläubig sind, sprechen: "Sollen wir euch einen Mann zeigen, der euch berichtet, ihr würdet, wenn ihr in Stücke zerstückt seid, auch dann noch neue Schöpfung werden?
فَقَالُوا۟ رَبَّنَا بَٰعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ
Faqaloo rabbana baAAid bayna asfarina wathalamoo anfusahum fajaAAalnahum ahadeetha wamazzaqnahum kulla mumazzaqin inna fee thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin
Jedoch sie sprachen: "Unser Herr, setze größere Entfernung zwischen die Stationen unserer Reise." Und sie sündigten wider sich selber; so machten Wir sie zu Geschichten und zerstückten sie in Stücke. Hierin sind wahrlich Zeichen für jeden Standhaften, Dankbaren.