Wortdetails
وَٱلصَّٓفَّتِ
wal-safati
Bei den sich Reihenden,
Versposition: 37:1
Wurzel: صفف (s f f)
Lemma: صافَّة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „s f f“ (صفف) bedeutet „klar, sauber und ordentlich sein“. Hier sind einige Ableitungen dieser Wurzel:
1. صافّ (Saf): klar, deutlich
2. صافَّة (Safat): ordentlich, sauber
3. صَفّ (Suf): Reihe, Zeile
4. صَوافّ (Suwaff): ordnen, sortieren
5. مَصْفُوف (Masfouf): geordnet, in Reihen gehend
Einige Beispielsätze:
- Er hat seine Bücher sauber und ordentlich auf dem Schreibtisch angeordnet (عارض كتبه السفية والمنتسبة على المكتبة).
- Sie ordnete ihre Kleidungsstücke in einer Reihe im Kleiderschrank (قامت بترتيب ملابسها في صف داخل الثيلول).
- Er hat seine Dokumente sorgfältig sortiert, um sie leichter zu finden (قام بفرز وتنظيم ملفاته المهمة والمستندات بجانب الآخر).
1. صافّ (Saf): klar, deutlich
2. صافَّة (Safat): ordentlich, sauber
3. صَفّ (Suf): Reihe, Zeile
4. صَوافّ (Suwaff): ordnen, sortieren
5. مَصْفُوف (Masfouf): geordnet, in Reihen gehend
Einige Beispielsätze:
- Er hat seine Bücher sauber und ordentlich auf dem Schreibtisch angeordnet (عارض كتبه السفية والمنتسبة على المكتبة).
- Sie ordnete ihre Kleidungsstücke in einer Reihe im Kleiderschrank (قامت بترتيب ملابسها في صف داخل الثيلول).
- Er hat seine Dokumente sorgfältig sortiert, um sie leichter zu finden (قام بفرز وتنظيم ملفاته المهمة والمستندات بجانب الآخر).
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلطَّيْرُ صَٰٓفَّٰتٍۢ كُلٌّۭ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسْبِيحَهُۥ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ
Alam tara anna Allaha yusabbihu lahu man fee alssamawati waalardi waalttayru saffatin kullun qad AAalima salatahu watasbeehahu waAllahu AAaleemun bima yafAAaloona
Hast du nicht gesehen, daß es Allah ist, Den alle lobpreisen, die in den Himmeln und auf Erden sind, und die Vögel auch mit ausgebreiteten Schwingen? Jedes kennt seine eigene (Weise von) Gebet und Lobpreisung. Und Allah weiß wohl, was sie tun.
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
Waalssaffati saffan
Bei den in Reihen sich Reihenden
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٰٓفَّٰتٍۢ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَٰنُ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ
Awalam yaraw ila alttayri fawqahum saffatin wayaqbidna ma yumsikuhunna illa alrrahmanu innahu bikulli shayin baseerun
Haben sie nicht die Vögel über sich gesehen, wie sie ihre Flügel breiten und sie dann einziehen? Keiner hält sie zurück als der Gnadenreiche. Wahrlich, Er sieht alle Dinge.