Wortdetails
مَعۡذِرَتُهُمۡۖ
ma'dhiratuhum
ihre Entschuldigung
Versposition: 40:52
Wurzel: عذر (A dh r)
Lemma: مَعْذِرَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "A dh r" (عذر) bedeutet "Entschuldigung" oder "Vergebung". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. عُذْر - Entschuldigung (Entschuldigung)
2. مَعاذِير - Reue, Vergebung (Reue/Vergebung)
3. مَعْذِرَ - entschuldigen (entschuldigen)
4. مُعَذِّر - derjenige, der entschuldigt (derjenige, der entschuldigt)
5. يَعْتَذِ - um Entschuldigung bitten (um Entschuldigung bitten)
Diese Wurzel und ihre Ableitungen werden verwendet, um verschiedene Aspekte von Entschuldigung und Vergebung in der arabischen Sprache auszudrücken.
1. عُذْر - Entschuldigung (Entschuldigung)
2. مَعاذِير - Reue, Vergebung (Reue/Vergebung)
3. مَعْذِرَ - entschuldigen (entschuldigen)
4. مُعَذِّر - derjenige, der entschuldigt (derjenige, der entschuldigt)
5. يَعْتَذِ - um Entschuldigung bitten (um Entschuldigung bitten)
Diese Wurzel und ihre Ableitungen werden verwendet, um verschiedene Aspekte von Entschuldigung und Vergebung in der arabischen Sprache auszudrücken.
وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌۭ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا قَالُوا۟ مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Waith qalat ommatun minhum lima taAAithoona qawman Allahu muhlikuhum aw muAAaththibuhum AAathaban shadeedan qaloo maAAthiratan ila rabbikum walaAAallahum yattaqoona
Und als eine Gruppe unter ihnen sprach: "Warum predigt ihr einem Volke, das, Allah austilgen oder mit einer strengen Strafe bestrafen will?" - da antworteten sie: "Zur Entschuldigung vor eurem Herrn, und damit sie rechtschaffen werden mögen "
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Fayawmaithin la yanfaAAu allatheena thalamoo maAAthiratuhum wala hum yustaAAtaboona
So werden denn an jenem Tage ihre Ausreden den Frevlern nichts fruchten, noch werden sie Gunst finden.
يَوْمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّٰلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
Yawma la yanfaAAu alththalimeena maAAthiratuhum walahumu allaAAnatu walahum sooo alddari
Dem Tage, da ihre Ausrede den Frevlern nichts nützen wird; und ihrer wird der Fluch sein und ihrer der schlimme Aufenthalt.