فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Fayawmaithin la yanfaAAu allatheena thalamoo maAAthiratuhum wala hum yustaAAtaboona
So wird an jenem Tag denjenigen, die Unrecht tun, ihre Entschuldigung nicht nützen, und es wird ihnen keine Gnade erwiesen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَيَوۡمَئِذٖ | fayawma-idhin | So an jenem Tag, | يوم |
2 | لَّا | la | nicht | |
3 | يَنفَعُ | yanfa'u | wird nützen | نفع |
4 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen, die | |
5 | ظَلَمُواْ | zalamu | Unrecht tun | ظلم |
6 | مَعۡذِرَتُهُمۡ | ma'dhiratuhum | ihre Entschuldigung | عذر |
7 | وَلَا | wala | und nicht | |
8 | هُمۡ | hum | ihnen | |
9 | يُسۡتَعۡتَبُونَ | yus'ta'tabuna | wird Gnade erwiesen. | عتب |
Übersetzungen
So werden denn an jenem Tage den Ungerechten ihre Ausreden nichts fruchten, noch werden sie Gunst finden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
An jenem Tag nützt denen, die Unrecht taten, ihre Entschuldigung nicht, und es wird von ihnen keine entschuldigende Umkehr (mehr) angenommen.
Adel Theodor Khoury
|
So werden denn an jenem Tage ihre Ausreden den Frevlern nichts fruchten, noch werden sie Gunst finden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
An diesem Tag wird den Ungerechten ihre Entschuldigung nichts nützen, und von ihnen wird keine Abbitte angenommen werden.
Al-Azhar Universität
|
Also, an diesem Tag nützt denjenigen, die Unrecht begingen, weder ihre Entschuldigung, noch werden sie zufrieden gestellt.
Amir Zaidan
|
So wird an jenem Tag denjenigen, die Unrecht tun, ihre Entschuldigung nicht nützen, und es wird ihnen keine Gnade erwiesen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
An jenem Tage wird den Frevlern es nichts helfen können, wenn sie sich entschuldigen, auch werden sie nicht mehr aufgefordert, sich Gottes Wohlgefallen zu erwerben.
Lion Ullmann (1865)
|
Und so wird an jenem Tage den Ungerechten ihre Ausreden nichts nützen, und sie werden nicht mehr aufgefordert, Wohlgefallen Allahs zu erlangen.
Max Henning
|
An jenem Tag nützt es dann denen, die gefrevelt haben, nichts, wenn sie sich entschuldigen. Ihnen werden (aber) auch keine Vorhaltungen (mehr) gemacht. (Denn dazu ist es dann zu spät.)
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَيَوۡمَئِذٖ | fayawma-idhin | So an jenem Tag, | يوم |
2 | لَّا | la | nicht | |
3 | يَنفَعُ | yanfa'u | wird nützen | نفع |
4 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen, die | |
5 | ظَلَمُواْ | zalamu | Unrecht tun | ظلم |
6 | مَعۡذِرَتُهُمۡ | ma'dhiratuhum | ihre Entschuldigung | عذر |
7 | وَلَا | wala | und nicht | |
8 | هُمۡ | hum | ihnen | |
9 | يُسۡتَعۡتَبُونَ | yus'ta'tabuna | wird Gnade erwiesen. | عتب |