Wortdetails
مُقۡتَرِنِينَ
muq'tarinina
(als) Begleiter!"
Versposition: 43:53
Wurzel: قرن (q r n)
Lemma: مُقْتَرِ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „q r n“ (قرن) bedeutet "nahe" oder "in der Nähe von". Hier sind einige Beispiele mit deutschen Übersetzungen und den entsprechenden arabischen Worten:
1. Nahe sein - قَرِين (qarīn)
2. Ein Jahrzehnt - قَرْن (qarn)
3. Sich niederlassen oder sesshaft werden - مُقَرَّن (muqarran)
4. Abgelegen - مُقْتَرِ (muqtari)
5. Gemeinschaft oder Gemeinde - مُقْرِن (muqrin)
1. Nahe sein - قَرِين (qarīn)
2. Ein Jahrzehnt - قَرْن (qarn)
3. Sich niederlassen oder sesshaft werden - مُقَرَّن (muqarran)
4. Abgelegen - مُقْتَرِ (muqtari)
5. Gemeinschaft oder Gemeinde - مُقْرِن (muqrin)
وَلِتَصْغَىٰٓ إِلَيْهِ أَفْـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا۟ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
Walitasgha ilayhi afidatu allatheena la yuminoona bialakhirati waliyardawhu waliyaqtarifoo ma hum muqtarifoona
Und damit die Herzen derer, die nicht an das Jenseits glauben, demselben zugeneigt würden und an diesem Gefallen fänden und (fortfahren) möchten zu verdienen, was sie sich nun erwerben.
فَلَوْلَآ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌۭ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena
Warum sind ihm dann nicht Armbänder von Gold angelegt worden oder Engel mit ihm im Geleite gekommen? "