Wortdetails

خُوَارٌۚ
khuwarun
Muhen.
Versposition: 7:148
Wurzel: خور (kh w r)
Lemma: خُوار

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „خور“ (kh w r) bedeutet im Deutschen "essen" oder "verzehren". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

خُوار (Khura) - Verzehrung, Mahlzeit

Einige Beispiele mit der deutschen Bedeutung und dem arabischen Wort:

1. Essen - أكل (Akul)
2. Fressen - غَاب (Ghab)
3. Hunger haben - جوع (Jou')
4. Verdauung - استيعاب (Istiqab)
7:148 : 11 خُوَارٌۚ khuwarunMuhen.
وَٱتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًۭا جَسَدًۭا لَّهُۥ خُوَارٌ أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُوا۟ ظَٰلِمِينَ
Waittakhatha qawmu moosa min baAAdihi min huliyyihim AAijlan jasadan lahu khuwarun alam yaraw annahu la yukallimuhum wala yahdeehim sabeelan ittakhathoohu wakanoo thalimeena
Das Volk Moses§ machte, indes er fern war, aus seinen Schmucksachen ein blökendes Kalb - ein Bildwerk. Sahen sie denn nicht, daß es nicht zu ihnen sprach noch sie irgend des Weges leitete? Sie nahmen es sich, und sie wurden Frevler.
20:88 : 6 خُوَارٞ khuwarun(gab es) ein Blöken.
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًۭا جَسَدًۭا لَّهُۥ خُوَارٌۭ فَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ
Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wailahu moosa fanasiya
Dann brachte er für sie ein blökendes Kalb hervor - ein Bildwerk. Und sie sprachen: "Das ist euer Gott, und der Gott Moses§, er hat (ihn) vergessen."