Wortdetails

بِجِذۡعِ
bijidh'i
(den) Stamm
Versposition: 19:25
Wurzel: جذع (j dh A)
Lemma: جِذْع

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „جذع“ (j dh A) bedeutet "stellen, etwas verankern" und ihre Bedeutung kann sich erweitern zu "verwurzeln, anwachsen, festigen oder stabilisieren".

Beispiele:

1. Bedeutung im Deutschen + Arabisches Wort = جِذْع (jidh') - verankern, fest verankern
2. Bedeutung im Deutschen + Arabisches Wort = أُرَوْني (uruni) - verwurzelt sein, verwurzeln
3. Bedeutung im Deutschen + Arabisches Wort = مُقَاَم (muqam) - stabilisiert, gefestigt, fest verankert
4. Bedeutung im Deutschen + Arabisches Wort = تَعْثُور (ta'thoor) - festwachsen, einwurzeln
5. Bedeutung im Deutschen + Arabisches Wort = جَذْبَة (jadhabat) - Verwurzelung, Stärkung, Vertiefung (zum Beispiel in einer Beziehung oder in der Erde)
19:23 : 4 جِذۡعِ jidh'i(dem) Stamm
فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًۭا مَّنسِيًّۭا
Faajaaha almakhadu ila jithAAi alnnakhlati qalat ya laytanee mittu qabla hatha wakuntu nasyan mansiyyan
Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Palme. Sie sprach: "O wäre ich doch zuvor gestorben und wäre ganz und gar vergessen!"
19:25 : 3 بِجِذۡعِ bijidh'i(den) Stamm
وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًۭا جَنِيًّۭا
Wahuzzee ilayki bijithAAi alnnakhlati tusaqit AAalayki rutaban janiyyan
Schüttle nur den Stamm der Palme gegen dich, sie wird frische reife Datteln auf dich fallen lassen.
20:71 : 20 جُذُوعِ judhu'i(den) Stämmen
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًۭا وَأَبْقَىٰ
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa
(Pharao) sprach: "Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er muß wohl euer Meister sein, der euch die Zauberei lehrte. Wahrhaftig, für den Ungehorsam will ich euch darum Hände und Füße abhauen, und wahrhaftig, ich will euch an den Stämmen von Palmbäumen kreuzigen; dann werdet ihr bestimmt erfahren, wer von uns strenger und nachhaltiger im Strafen ist."