Wortdetails
تَنكِصُونَ
tankisuna
am kehrtmachen,
Versposition: 23:66
Wurzel: نكص (n k s)
Lemma: نَكَصَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel نكص (n k ṣ) bedeutet zurückweichen, umkehren, einen Rückschritt machen. Sie beschreibt eine Bewegung zurück oder eine Abkehr von einer vorherigen Position oder Handlung.
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* Zurückweichen, umkehren - نَكَصَ (nakaṣa)
* Rückschritt, Rückfall - نُكُوص (nukūṣ)
* Rückwärts gehen lassen - أَنْكَصَ (ʾankaṣa)
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* Zurückweichen, umkehren - نَكَصَ (nakaṣa)
* Rückschritt, Rückfall - نُكُوص (nukūṣ)
* Rückwärts gehen lassen - أَنْكَصَ (ʾankaṣa)
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌۭ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Waith zayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum waqala la ghaliba lakumu alyawma mina alnnasi wainnee jarun lakum falamma taraati alfiatani nakasa AAala AAaqibayhi waqala innee bareeon minkum innee ara ma la tarawna innee akhafu Allaha waAllahu shadeedu alAAiqabi
Und als Satan ihnen ihre Werke wohlgefällig erscheinen ließ und sprach: "Keiner unter den Menschen soll heute etwas wider euch vermögen, und ich bin eure Stütze." Als dann aber die beiden Heerscharen einander ansichtig wurden, da wandte er sich rückwärts auf seinen Fersen und sprach: "Ich habe nichts mit euch zu schaffen; ich sehe, was ihr nicht seht. Ich fürchte Allah; und Allah ist streng im Strafen."