قَدْ كَانَتْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ تَنكِصُونَ
Qad kanat ayatee tutla AAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoona
Meine Zeichen wurden euch bereits verlesen. Aber ihr pflegtet auf euren Fersen kehrtzumachen,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَدۡ | qad | Sicherlich, | |
2 | كَانَتۡ | kanat | wurden | كون |
3 | ءَايَتِي | ayati | meine Verse | ايي |
4 | تُتۡلَى | tut'la | verlesen | تلو |
5 | عَلَيۡكُمۡ | alaykum | auf euch, | |
6 | فَكُنتُمۡ | fakuntum | aber ihr wart | كون |
7 | عَلَىٓ | ala | auf | |
8 | أَعۡقَبِكُمۡ | a'qabikum | euren Fersen | عقب |
9 | تَنكِصُونَ | tankisuna | am kehrtmachen, | نكص |
Übersetzungen
Meine Verse wurden euch doch verlesen, ihr aber pflegtet euch auf euren Fersen umzukehren
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Meine Zeichen wurden euch verlesen. Aber ihr pflegtet auf euren Fersen kehrtzumachen,
Adel Theodor Khoury
|
Meine Zeichen wurden euch vorgetragen, ihr aber pflegtet euch umzukehren auf euren Fersen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Meine Verse wurden euch vorgetragen. Ihr pflegtet euch aber davon abzuwenden und kehrtzumachen.
Al-Azhar Universität
|
Bereits wurden euch Meine Ayat stets vorgetragen, dann pflegtet ihr auf euren Fersen (zum Kufr) umzukehren
Amir Zaidan
|
Meine Zeichen wurden euch bereits verlesen. Aber ihr pflegtet auf euren Fersen kehrtzumachen,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wenn meine Zeichen euch vorgelesen wurden, dann kehrtet ihr euch auf euren Fersen um
Lion Ullmann (1865)
|
Meine Zeichen wurden euch verlesen, ihr aber kehrtet euch auf euren Fersen um,
Max Henning
|
Euch sind doch (immer wieder) meine Verse verlesen worden. Aber ihr machtet kehrt,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَدۡ | qad | Sicherlich, | |
2 | كَانَتۡ | kanat | wurden | كون |
3 | ءَايَتِي | ayati | meine Verse | ايي |
4 | تُتۡلَى | tut'la | verlesen | تلو |
5 | عَلَيۡكُمۡ | alaykum | auf euch, | |
6 | فَكُنتُمۡ | fakuntum | aber ihr wart | كون |
7 | عَلَىٓ | ala | auf | |
8 | أَعۡقَبِكُمۡ | a'qabikum | euren Fersen | عقب |
9 | تَنكِصُونَ | tankisuna | am kehrtmachen, | نكص |