Wortdetails
زُحۡزِحَ
zuh'ziha
entrückt wird
Versposition: 3:185
Wurzel: زحزح (z h z h)
Lemma: زُحْزِحَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „زحزح“ bedeutet „expandieren, erweitern, ausdehnen“. Hier sind einige Beispiele:
- Beispiel 1: Das Unternehmen möchte seine Präsenz in dem Markt erweitern. (الشركة تريد توسيع انتشارها في السوق)
- Beispiel 2: Die Familie ist dabei, ihr Haus zu vergrößern. (العائلة تستعد لتوسيع بيتها)
Die Wurzel „زحزح“ gibt es in verschiedenen Formen wie z.B. زُحْزِحَ und مُزَحْزِ, die alle das Konzept der Expansion oder Erweiterung aufgreifen.
- Beispiel 1: Das Unternehmen möchte seine Präsenz in dem Markt erweitern. (الشركة تريد توسيع انتشارها في السوق)
- Beispiel 2: Die Familie ist dabei, ihr Haus zu vergrößern. (العائلة تستعد لتوسيع بيتها)
Die Wurzel „زحزح“ gibt es in verschiedenen Formen wie z.B. زُحْزِحَ und مُزَحْزِ, die alle das Konzept der Expansion oder Erweiterung aufgreifen.
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍۢ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍۢ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
Walatajidannahum ahrasa alnnasi AAala hayatin wamina allatheena ashrakoo yawaddu ahaduhum law yuAAammaru alfa sanatin wama huwa bimuzahzihihi mina alAAathabi an yuAAammara waAllahu baseerun bima yaAAmaloona
Und unter allen Menschen wirst du sie und einige Götzendiener gewiß am gierigsten nach Leben finden. Jeder einzelne von ihnen wünscht, es möchten ihm tausend Jahre Leben gewährt werden, allein selbst die Gewährung (solchen) Lebens hielte die Strafe nicht von ihm fern; und Allah sieht alles, was sie tun.
كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ
Kullu nafsin thaiqatu almawti wainnama tuwaffawna ojoorakum yawma alqiyamati faman zuhziha AAani alnnari waodkhila aljannata faqad faza wama alhayatu alddunya illa mataAAu alghuroori
Jedes Lebewesen soll den Tod kosten. Und ihr werdet euren Lohn erst am Tage der Auferstehung voll erhalten. Wer also dem Feuer entrückt und ins Paradies geführt wird, der hat es wahrlich erzielt. Und das irdische Leben ist nur ein trügerischer Genuß.