Wortdetails
مَنَعَهُمۡ
mana'ahum
hat sie verhindert,
Versposition: 9:54
Wurzel: منع (m n A)
Lemma: مَنَعَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „m n A“ (منع) bedeutet im Deutschen "verwehren" oder "behindern". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
- مانِعَت (Mani'at): Verbot, Einschränkung (Arabisches Wort)
- مَمْنُوع (Mamnu'): Verboten, untersagt (Arabisches Wort)
- مَنَعَ (Mana'a): verbieten, hindern (Arabisches Wort)
- مَنُوع (Manu'): verbannt, ausgeschlossen (Arabisches Wort)
- مَنّاع (Mannaa'): Verhütungsmittel, Geburtenkontrolle (Arabisches Wort)
- مانِعَت (Mani'at): Verbot, Einschränkung (Arabisches Wort)
- مَمْنُوع (Mamnu'): Verboten, untersagt (Arabisches Wort)
- مَنَعَ (Mana'a): verbieten, hindern (Arabisches Wort)
- مَنُوع (Manu'): verbannt, ausgeschlossen (Arabisches Wort)
- مَنّاع (Mannaa'): Verhütungsmittel, Geburtenkontrolle (Arabisches Wort)
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَٰرِهُونَ
Wama manaAAahum an tuqbala minhum nafaqatuhum illa annahum kafaroo biAllahi wabirasoolihi wala yatoona alssalata illa wahum kusala wala yunfiqoona illa wahum karihoona
Nichts anderes verhindert die Annahme ihrer Spenden, als daß sie nicht an Allah und an Seinen Gesandten glauben und nur mit Trägheit zum Gebet kommen und ihre Spenden nur widerwillig geben.