Wortdetails

يَٓأَبَانَا
yaabana
"O unser Vater.
Versposition: 12:63
Wurzel: ابو (a b w)
Lemma: أَب

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „a b w“ (ابو) bedeutet allgemein "Vater" oder "mit Vaterschaft in Verbindung stehen". Hier sind einige Beispiele:

- آباء - Ahnen, Vorfahren (Ableitung vom Wort „أَب“ - Vater)
- أَب - Vater (direkt von der Wurzel abgeleitet)
- أَبَوان - Väter (erweitert von dem Wort „أَب“)

Alle diese Wörter sind mit der Familie, insbesondere den männlichen Mitgliedern und ihrer Bedeutung in der Familie verbunden. Die Wurzel ermöglicht es Arabern, Verbindungen zwischen verschiedenen Worten herzustellen und ihre Bedeutung zu erfassen.
12:11 : 2 يَٓأَبَانَا yaabana"O unser Vater,
قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ
Qaloo ya abana ma laka la tamanna AAala yoosufa wainna lahu lanasihoona
Sie sprachen: "O unser Vater, warum traust du uns wegen Josephs nicht, obwohl wir es wahrhaftig gut mit ihm meinen?
12:63 : 6 يَٓأَبَانَا yaabana"O unser Vater.
فَلَمَّا رَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Falamma rajaAAoo ila abeehim qaloo ya abana muniAAa minna alkaylu faarsil maAAana akhana naktal wainna lahu lahafithoona
Als sie zu ihrem Vater zurückgekehrt waren, sprachen sie: "O unser Vater, ein (weiteres) Maß (an Korn) ist uns verweigert worden, so schicke unseren Bruder mit uns, daß wir Maß erhalten, und wir wollen ihn hüten."
12:65 : 9 يَٓأَبَانَا yaabana"O unser Vater,
وَلَمَّا فَتَحُوا۟ مَتَٰعَهُمْ وَجَدُوا۟ بِضَٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍۢ ذَٰلِكَ كَيْلٌۭ يَسِيرٌۭ
Walamma fatahoo mataAAahum wajadoo bidaAAatahum ruddat ilayhim qaloo ya abana ma nabghee hathihi bidaAAatuna ruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathu akhana wanazdadu kayla baAAeerin thalika kaylun yaseerun
Als sie ihre Habe öffneten, da fanden sie ihr Geld ihnen zurückgegeben. Sie sprachen: "O unser Vater, was können wir mehr wünschen? Dies unser Geld ist uns zurückgegeben. Wir werden Vorrat für unsere Familie heimbringen und unseren Bruder behüten, und überdies werden wir das Maß einer Kamellast haben. Das ist ein leichterhältliches Maß."
12:97 : 2 يَٓأَبَانَا yaabana"O unser Vater,
قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ
Qaloo ya abana istaghfir lana thunoobana inna kunna khatieena
Sie sprachen: "O unser Vater, bitte für uns um Verzeihung unserer Sünden; denn wir sind fürwahr Schuldige gewesen "