Wortdetails

مَنَعَ
mana'a
hielt ab
Versposition: 17:94
Wurzel: منع (m n A)
Lemma: مَنَعَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „m n A“ (منع) bedeutet im Deutschen "verwehren" oder "behindern". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

- مانِعَت (Mani'at): Verbot, Einschränkung (Arabisches Wort)
- مَمْنُوع (Mamnu'): Verboten, untersagt (Arabisches Wort)
- مَنَعَ (Mana'a): verbieten, hindern (Arabisches Wort)
- مَنُوع (Manu'): verbannt, ausgeschlossen (Arabisches Wort)
- مَنّاع (Mannaa'): Verhütungsmittel, Geburtenkontrolle (Arabisches Wort)
17:94 : 2 مَنَعَ mana'ahielt ab
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًۭا رَّسُولًۭا
Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda illa an qaloo abaAAatha Allahu basharan rasoolan
Und nichts hat die Menschen abgehalten, zu glauben, da die Führung zu ihnen kam, als daß sie sprachen: "Hat Allah einen Menschen als Gesandten geschickt?"
18:55 : 2 مَنَعَ mana'ahielt ab
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًۭا
Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an tatiyahum sunnatu alawwaleena aw yatiyahumu alAAathabu qubulan
Und nichts hinderte die Menschen daran, zu glauben, als die Führung zu ihnen kam, und ihren Herrn um Verzeihung zu bitten, (sie warteten) denn, bis das Beispiel der Früheren über sie käme oder die Strafe ihnen offen vor Augen gestellt würde.