« »

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًۭا
Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an tatiyahum sunnatu alawwaleena aw yatiyahumu alAAathabu qubulan
Und nichts anderes hielt die Menschen davon ab, zu glauben, als die Rechtleitung zu ihnen kam, und ihren Herrn um Vergebung zu bitten, außer (ihrer Forderung), daß an ihnen nach der Gesetzmäßigkeit der Früheren verfahren werde oder daß die Strafe vor ihren Augen über sie komme.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und was
2 مَنَعَ mana'a hielt ab منع
3 ٱلنَّاسَ al-nasa die Menschen, انس
4 أَن an dass
5 يُؤۡمِنُوٓاْ yu'minu sie glauben, امن
6 إِذۡ idh wenn
7 جَآءَهُمُ jaahumu zu ihnen kam جيا
8 ٱلۡهُدَى al-huda die Rechtleitung هدي
9 وَيَسۡتَغۡفِرُواْ wayastaghfiru und um Vergebung bitten غفر
10 رَبَّهُمۡ rabbahum ihren Herrn, ربب
11 إِلَّآ illa außer
12 أَن an dass
13 تَأۡتِيَهُمۡ tatiyahum zu ihnen kam اتي
14 سُنَّةُ sunnatu (die) Gesetzmäßigkeiten سنن
15 ٱلۡأَوَّلِينَ al-awalina der Früheren اول
16 أَوۡ aw oder
17 يَأۡتِيَهُمُ yatiyahumu kommt zu ihnen اتي
18 ٱلۡعَذَابُ al-'adhabu die Strafe عذب
19 قُبُلٗا qubulan vor ihre Augen? قبل