Wortdetails
مِلَّتِهِمۡ
millatihim
ihrer Religion.
Versposition: 18:20
Wurzel: ملل (m l l)
Lemma: مِلَّة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „m l l“ (ملل) bedeutet ursprünglich „diktieren“, „in schriftlicher Form überliefern“ oder „eine sprachliche Anweisung geben“. Sie bezieht sich auf Akte der Kommunikation, besonders das Diktieren, Schreiben oder das systematische Wiederholen von Aussagen.
Hier sind einige Wörter, die aus dieser Wurzel abgeleitet sind:
- مِلَّة (millah): überlieferter Weg, kodifizierte Richtung (ursprünglich ein diktiertes oder schriftlich gefasstes System)
- إملاء (imlāʾ): Diktat, etwas Gesagtes niederschreiben
- أَمْلَى (amlaa): er diktierte, gab schriftlich vor
- مَلّ (mall): wiederholen, wiederholt sprechen
- مُمِلّ (mumill): sich wiederholend, langweilig (später entwickelt)
Die Bedeutung von „millah“ im Koran-Kontext als „Weg/Religion Abrahams“ beruht auf dieser ursprünglichen Idee einer überlieferten sprachlichen Ordnung – nicht zwingend im Sinne von institutionalisierter Religion, sondern als tradiertes Regel- oder Werteverständnis.
Hier sind einige Wörter, die aus dieser Wurzel abgeleitet sind:
- مِلَّة (millah): überlieferter Weg, kodifizierte Richtung (ursprünglich ein diktiertes oder schriftlich gefasstes System)
- إملاء (imlāʾ): Diktat, etwas Gesagtes niederschreiben
- أَمْلَى (amlaa): er diktierte, gab schriftlich vor
- مَلّ (mall): wiederholen, wiederholt sprechen
- مُمِلّ (mumill): sich wiederholend, langweilig (später entwickelt)
Die Bedeutung von „millah“ im Koran-Kontext als „Weg/Religion Abrahams“ beruht auf dieser ursprünglichen Idee einer überlieferten sprachlichen Ordnung – nicht zwingend im Sinne von institutionalisierter Religion, sondern als tradiertes Regel- oder Werteverständnis.
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓا۟ إِذًا أَبَدًۭا
Innahum in yathharoo AAalaykum yarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan
Denn wenn sie von euch erfahren sollten, sie werden euch steinigen oder euch zu ihrem Glauben zurückbringen, und ihr werdet dann nimmermehr glücklich sein."