Wortdetails
وَٱلۡعَشِيِّ
wal-'ashiyi
und abends,
Versposition: 18:28
Wurzel: عشو (A sh w)
Lemma: عَشِيّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A sh w“ (عَشْو) bedeutet im Deutschen "Gebrauch, Benutzung" und kann als Basis für verschiedene Wörter dienen:
1. عَشِيّ (ashiyya) - Gebrauchtes, benutzes Gut (Deutsch: gebraucht)
2. عَشِيَّة (ashiyya-at) - Gebrauchtes, benutzes Ding (Deutsch: benutzt)
3. عِشاء (ishaa) - Abendzeit, Zeit der Benutzung (Deutsch: abendliche Zeit)
4. يَعْشُ (ya'shu) - er/sie/es benutzt (Deutsch: verwenden)
1. عَشِيّ (ashiyya) - Gebrauchtes, benutzes Gut (Deutsch: gebraucht)
2. عَشِيَّة (ashiyya-at) - Gebrauchtes, benutzes Ding (Deutsch: benutzt)
3. عِشاء (ishaa) - Abendzeit, Zeit der Benutzung (Deutsch: abendliche Zeit)
4. يَعْشُ (ya'shu) - er/sie/es benutzt (Deutsch: verwenden)
وَلَا تَطْرُدِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍۢ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَىْءٍۢ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Wala tatrudi allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu ma AAalayka min hisabihim min shayin wama min hisabika AAalayhim min shayin fatatrudahum fatakoona mina alththalimeena
Und treibe die nicht fort, die ihren Herrn am Morgen und am Abend anrufen im Trachten nach Seinem Angesicht. Du bist nicht verantwortlich für sie, und sie sind nicht verantwortlich für dich. Treibst du sie fort, so wirst du der Ungerechten einer.
وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًۭا
Waisbir nafsaka maAAa allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhum tureedu zeenata alhayati alddunya wala tutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrina waittabaAAa hawahu wakana amruhu furutan
Halte dich zu denen, die ihren Herrn anrufen des Morgens und des Abends, im Trachten nach Seinem Wohlgefallen; und laß deine Blicke nicht über sie hinauswandern, indem du nach dem Gepränge des irdischen Lebens begehrst; und gehorche nicht dem, dessen Herz Wir achtlos machten der Erinnerung an Uns, der seinen bösen Gelüsten folgt und dessen Fall ein äußerster ist.