Wortdetails

وَأَجَلٞ
wa-ajalun
und eine Frist
Versposition: 20:129
Wurzel: اجل (a j l)
Lemma: أَجَل

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "a j l" (أجل) bedeutet "verschieben" oder "verzögern". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre Bedeutung:

1. أَجَل = verschieben
2. أَجَّلَ = verzögern (mit dem Objekt im Akkusativ)
3. أَجْل = Frist, Deadline; Termin
4. مُؤَجَّل = aufgeschoben, vertagt

Einige Beispielsätze mit diesen Wörtern:

- Er hat den Termin verschoben (أَجَل الموعد).
- Du solltest die Arbeit verzögern (تأخير إنجاز العمل).
- Die Frist wurde festgelegt (قام بتحديد الأجل).
- Das Meeting wurde aufgeschoben (الاجتماع مُؤَجَّل).
6:2 : 9 وَأَجَلٞ wa-ajalunUnd eine Frist
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍۢ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلًۭا وَأَجَلٌۭ مُّسَمًّى عِندَهُۥ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
Huwa allathee khalaqakum min teenin thumma qada ajalan waajalun musamman AAindahu thumma antum tamtaroona
Er ist es, Der euch aus Lehm erschaffen, und dann bestimmte Er eine Frist. Und eine (weitere) Frist ist bei Ihm bekannt. Ihr aber zweifelt noch!
20:129 : 8 وَأَجَلٞ wa-ajalunund eine Frist
وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًۭا وَأَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى
Walawla kalimatun sabaqat min rabbika lakana lizaman waajalun musamman
Und wäre nicht zuvor ein Wort von deinem Herrn ergangen und eine Frist festgesetzt worden, (die Strafe) wäre langdauernd.