Wortdetails
ٱلۡمَدِينَةَ
al-madinata
die Stadt
Versposition: 28:15
Wurzel: مدن (m d n)
Lemma: مَدِينَة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „m d n“ (مدن) bedeutet "Stadt" oder "metropolitane Region". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
- مَدائِن (madain): Städte, urban
- مَدِينَة (madiinah): Stadt, Metropole
Beispiele:
1. Stadt (metropolitane Region) - مَدِينَة (madiinah)
2. Urban - مَدائِن (madain)
- مَدائِن (madain): Städte, urban
- مَدِينَة (madiinah): Stadt, Metropole
Beispiele:
1. Stadt (metropolitane Region) - مَدِينَة (madiinah)
2. Urban - مَدائِن (madain)
وَدَخَلَ ٱلْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍۢ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۦ فَٱسْتَغَٰثَهُ ٱلَّذِى مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِى مِنْ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِنَّهُۥ عَدُوٌّۭ مُّضِلٌّۭ مُّبِينٌۭ
Wadakhala almadeenata AAala heeni ghaflatin min ahliha fawajada feeha rajulayni yaqtatilani hatha min sheeAAatihi wahatha min AAaduwwihi faistaghathahu allathee min sheeAAatihi AAala allathee min AAaduwwihi fawakazahu moosa faqada AAalayhi qala hatha min AAamali alshshaytani innahu AAaduwwun mudillun mubeenun
Und er betrat die Stadt um eine Zeit, da ihre Bewohner in einem Zustand von Unachtsamkeit waren; und er fand da zwei Männer, die miteinander kämpften, der eine von seiner eigenen Partei und der andere von seinen Feinden. Jener, der von seiner Partei war, rief ihn zu Hilfe gegen den, der von seinen Feinden war. So schlug Moses ihn zurück; doch es führte zu seinem Tod. Er sprach: "Das ist ein Werk Satans; er ist ein Feind, ein offenbarer Verführer."