« »

وَدَخَلَ ٱلْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍۢ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۦ فَٱسْتَغَٰثَهُ ٱلَّذِى مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِى مِنْ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِنَّهُۥ عَدُوٌّۭ مُّضِلٌّۭ مُّبِينٌۭ
Wadakhala almadeenata AAala heeni ghaflatin min ahliha fawajada feeha rajulayni yaqtatilani hatha min sheeAAatihi wahatha min AAaduwwihi faistaghathahu allathee min sheeAAatihi AAala allathee min AAaduwwihi fawakazahu moosa faqada AAalayhi qala hatha min AAamali alshshaytani innahu AAaduwwun mudillun mubeenun
Und er betrat die Stadt zu einer Zeit, als ihre Bewohner unachtsam waren. Da fand er darin zwei Männer, die miteinander kämpften, der eine war von seinem (eigenen) Lager, der andere von seinen Feinden. Da rief ihn derjenige, der von seinem Lager war, zu Hilfe gegen denjenigen, der von den Feinden war. Dann schlug ihn Musa mit der Faust und brachte ihn so um. Er sagte: "Das gehört zum Werk des Satans. Gewiß, er ist ein deutlicher Feind, der in die Irre führt."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَدَخَلَ wadakhala Und er betrat دخل
2 ٱلۡمَدِينَةَ al-madinata die Stadt مدن
3 عَلَى ala zu
4 حِينِ hini einer Zeit حين
5 غَفۡلَةٖ ghaflatin (der) Unachtsamkeit غفل
6 مِّنۡ min von
7 أَهۡلِهَا ahliha ihren Einwohnern اهل
8 فَوَجَدَ fawajada und fand وجد
9 فِيهَا fiha darin
10 رَجُلَيۡنِ rajulayni zwei Männer رجل
11 يَقۡتَتِلَانِ yaqtatilani die miteinander kämpften, قتل
12 هَذَا hadha dieser
13 مِن min (war) von
14 شِيعَتِهِۦ shi'atihi von seinem Lager شيع
15 وَهَذَا wahadha und dieser
16 مِنۡ min (war) von
17 عَدُوِّهِۦۖ aduwwihi seinen Feinden. عدو
18 فَٱسۡتَغَثَهُ fa-is'taghathahu Da rief ihn zu Hilfe غوث
19 ٱلَّذِي alladhi derjenige, der
20 مِن min (war) von
21 شِيعَتِهِۦ shi'atihi seinem Lager شيع
22 عَلَى ala gegen
23 ٱلَّذِي alladhi denjenigen, der
24 مِنۡ min (war) von
25 عَدُوِّهِۦ aduwwihi seinen Feinden, عدو
26 فَوَكَزَهُۥ fawakazahu da schlug ihn mit der Faust وكز
27 مُوسَى musa Musa
28 فَقَضَى faqada und brachte um قضي
29 عَلَيۡهِۖ alayhi ihn.
30 قَالَ qala Er sagte: قول
31 هَذَا hadha "Dies
32 مِنۡ min (ist) von
33 عَمَلِ amali (dem) Werk عمل
34 ٱلشَّيۡطَنِۖ al-shaytani des Satans. شطن
35 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
36 عَدُوّٞ aduwwun (ist) ein Feind." عدو
37 مُّضِلّٞ mudillun in die Irre führender, ضلل
38 مُّبِينٞ mubinun deutlicher بين